Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article 1396 of the French Civil Code

Any changes made to matrimonial agreements before the marriage is celebrated must be recorded by a deed drawn up in the same form. No change or counter-letter is, moreover, valid without the simultaneous presence and consent of all the persons who were parties in the marriage contract, or their proxies.

All changes and counter-letters, even if clothed in the forms prescribed by the preceding article, will be without effect with regard to third parties, if they have not been drawn up following the minute of the marriage contract; and the notary may not issue grosses or expéditions of the marriage contract without transcribing the change or counter-letter following it.

Once the marriage has been celebrated, no change may be made to the matrimonial property regime except by the effect of a judgment at the request of one of the spouses in the case of separation as to property or other judicial protective measures or by the effect of a notarial deed, where applicable homologated, in the case of the following article.

Original in French 🇫🇷
Article 1396

Les changements qui seraient apportés aux conventions matrimoniales avant la célébration du mariage doivent être constatés par un acte passé dans les mêmes formes. Nul changement ou contre-lettre n’est, au surplus, valable sans la présence et le consentement simultanés de toutes les personnes qui ont été parties dans le contrat de mariage, ou de leurs mandataires.

Tous changements et contre-lettres, même revêtus des formes prescrites par l’article précédent, seront sans effet à l’égard des tiers, s’ils n’ont été rédigés à la suite de la minute du contrat de mariage ; et le notaire ne pourra délivrer ni grosses ni expéditions du contrat de mariage sans transcrire à la suite le changement ou la contre-lettre.

Le mariage célébré, il ne peut être apporté de changement au régime matrimonial que par l’effet d’un jugement à la demande de l’un des époux dans le cas de la séparation de biens ou des autres mesures judiciaires de protection ou par l’effet d’un acte notarié, le cas échéant homologué, dans le cas de l’article suivant.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.