Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article 1429 of the French Civil Code

If one of the spouses is permanently unable to express his or her will, or if he or she jeopardises the interests of the family, either by allowing his or her own property to wither, or by dissipating or misappropriating the income he or she derives from it, he or she may, at the request of his or her spouse, be divested of the rights of administration and enjoyment granted to him or her by the preceding article. The provisions of articles 1445 to 1447 are applicable to this application.

Unless the appointment of a court-appointed administrator appears necessary, the judgment confers on the claimant spouse the power to administer the own property of the divested spouse, as well as to collect the fruits thereof, which must be applied by him or her to the expenses of the marriage and the surplus used for the benefit of the community.

From the date of the application, the divested spouse may only dispose of the bare ownership of his or her property alone.

He may subsequently apply to the courts to regain his rights, if he establishes that the causes that had justified the divestment no longer exist.

Original in French 🇫🇷
Article 1429

Si l’un des époux se trouve, d’une manière durable, hors d’état de manifester sa volonté, ou s’il met en péril les intérêts de la famille, soit en laissant dépérir ses propres, soit en dissipant ou détournant les revenus qu’il en retire, il peut, à la demande de son conjoint, être dessaisi des droits d’administration et de jouissance qui lui sont reconnus par l’article précédent. Les dispositions des articles 1445 à 1447 sont applicables à cette demande.

A moins que la nomination d’un administrateur judiciaire n’apparaisse nécessaire, le jugement confère au conjoint demandeur le pouvoir d’administrer les propres de l’époux dessaisi, ainsi que d’en percevoir les fruits, qui devront être appliqués par lui aux charges du mariage et l’excédent employé au profit de la communauté.

A compter de la demande, l’époux dessaisi ne peut disposer seul que de la nue-propriété de ses biens.

Il pourra, par la suite, demander en justice à rentrer dans ses droits, s’il établit que les causes qui avaient justifié le dessaisissement n’existent plus.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.