Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article 179 of the French Code of Criminal Procedure

If the judge considers that the facts constitute an offence, he or she shall, by order, refer the case to the criminal court. This order shall specify, if applicable, that the accused benefits from the provisions of Article 132-78 of the Criminal Code.

The settlement order puts an end to pre-trial detention, house arrest with electronic surveillance or judicial supervision. If it has been issued, the arrest warrant retains its enforceability; if it has been issued, the warrants to bring or search cease to be enforceable, without prejudice to the possibility of the investigating judge issuing an arrest warrant against the accused.

However, the investigating judge may, by separate specially reasoned order, keep the accused in detention, under house arrest with electronic surveillance or under judicial supervision until he or she appears before the court. The reasons for the order to continue pre-trial detention shall be given by reference to 2°, 4°, 5° and 6° of Article 144.

The accused in custody is immediately released if the criminal court has not begun to consider the merits of the case by the end of a period of two months from the date either of the committal order or, in the event of an appeal, of the committal judgment against which no appeal has been lodged, of the judgment declaring the appeal inadmissible, of the non-admission order issued pursuant to the last paragraph of article 186 or of the judgment of the Criminal Division dismissing the appeal, or of the date on which he or she was subsequently remanded in custody.

However, if the hearing on the merits of the case cannot be held before the expiry of this period, the court may, exceptionally, by a decision stating the factual or legal reasons preventing the case from being heard, order the detention to be extended for a further two months. The accused must appear in person if he or his lawyer so requests. This decision may be renewed once in the same manner. If the accused has still not been tried at the end of this further extension, he is released immediately.

When it has become final, the order referred to in the first paragraph covers any procedural defects.

Original in French 🇫🇷
Article 179

Si le juge estime que les faits constituent un délit, il prononce, par ordonnance, le renvoi de l’affaire devant le tribunal correctionnel. Cette ordonnance précise, s’il y a lieu, que le prévenu bénéficie des dispositions de l’article 132-78 du code pénal.

L’ordonnance de règlement met fin à la détention provisoire, à l’assignation à résidence avec surveillance électronique ou au contrôle judiciaire. S’il a été décerné, le mandat d’arrêt conserve sa force exécutoire ; s’ils ont été décernés, les mandats d’amener ou de recherche cessent de pouvoir recevoir exécution, sans préjudice de la possibilité pour le juge d’instruction de délivrer un mandat d’arrêt contre le prévenu.

Toutefois, le juge d’instruction peut, par ordonnance distincte spécialement motivée, maintenir le prévenu en détention, sous assignation à résidence avec surveillance électronique ou sous contrôle judiciaire jusqu’à sa comparution devant le tribunal. L’ordonnance de maintien en détention provisoire est motivée par référence aux 2°, 4°, 5° et 6° de l’article 144.

Le prévenu en détention est immédiatement remis en liberté si le tribunal correctionnel n’a pas commencé à examiner au fond à l’expiration d’un délai de deux mois à compter de la date soit de l’ordonnance de renvoi ou, en cas d’appel, de l’arrêt de renvoi non frappé de pourvoi, de l’arrêt déclarant l’appel irrecevable, de l’ordonnance de non-admission rendue en application du dernier alinéa de l’article 186 ou de l’arrêt de la chambre criminelle rejetant le pourvoi, soit de la date à laquelle il a été ultérieurement placé en détention provisoire.

Toutefois, si l’audience sur le fond ne peut se tenir avant l’expiration de ce délai, le tribunal peut, à titre exceptionnel, par une décision mentionnant les raisons de fait ou de droit faisant obstacle au jugement de l’affaire, ordonner la prolongation de la détention pour une nouvelle durée de deux mois. La comparution personnelle du prévenu est de droit si lui-même ou son avocat en font la demande. Cette décision peut être renouvelée une fois dans les mêmes formes. Si le prévenu n’a toujours pas été jugé à l’issue de cette nouvelle prolongation, il est remis immédiatement en liberté.

Lorsqu’elle est devenue définitive, l’ordonnance mentionnée au premier alinéa couvre, s’il en existe, les vices de la procédure.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.