Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article 187-3 of the French Code of Criminal Procedure

In the case provided for in the second paragraph of article 148-1-1, the public prosecutor who appeals against an order for release that is contrary to his or her recommendations within four hours of being notified of the order must, on pain of inadmissibility, at the same time apply to the first president of the court of appeal or, if he or she is unable to do so, to the magistrate who replaces him or her, for an interim order of detention in order to declare this appeal suspensive. The public prosecutor attaches to the request the written observations justifying the continued detention of the person. The person under investigation and his lawyer may also submit any written observations they consider useful.

The first president of the court of appeal or the magistrate who replaces him or her rules at the latest on the second working day following the request. During this period, the effects of the release order are suspended and the person remains in custody. If the first president of the court of appeal or the magistrate who replaces him or her fails to rule within this period, the person is released, unless he or she is detained for another reason.

The first president of the court of appeal or the judge who replaces him or her shall decide, in the light of the evidence in the case file, by means of a reasoned order that is not subject to appeal. At his or her request, the accused person’s lawyer may make oral submissions to this magistrate at a chambers hearing, of which the public prosecutor is notified so that he or she can make his or her submissions, if any.

If the first president of the court of appeal or the judge who replaces him or her considers that the continued detention of the person is manifestly necessary in view of at least two of the criteria set out in the provisions of Article 144 until the investigating chamber rules on the public prosecutor’s appeal, it shall order the suspension of the effects of the release order until that date. The person under investigation may then not be released until the hearing of the investigating chamber before which his personal appearance is a matter of right; the investigating chamber must rule as soon as possible and at the latest within ten days of the appeal, failing which the person is automatically released if he is not detained for another reason.

If this is not the case, the first president of the court of appeal or the magistrate who replaces him orders that the person be released if he is not detained for another reason.

On pain of nullity, the magistrate who ruled on the application for summary detention may not be part of the composition of the investigating chamber that will rule on the public prosecutor’s appeal.

The transmission of the file of the proceedings to the first president of the court of appeal or to the magistrate who replaces him may be carried out by fax.

Original in French 🇫🇷
Article 187-3

Dans le cas prévu par le deuxième alinéa de l’article 148-1-1, le procureur de la République qui interjette appel d’une ordonnance de mise en liberté contraire à ses réquisitions dans un délai de quatre heures à compter de sa notification doit, à peine d’irrecevabilité, saisir dans le même temps le premier président de la cour d’appel ou, en cas d’empêchement, le magistrat qui le remplace, d’un référé-détention afin de déclarer cet appel suspensif. Le procureur de la République joint à sa demande les observations écrites justifiant le maintien en détention de la personne. La personne mise en examen et son avocat peuvent également présenter les observations écrites qu’ils jugent utiles.

Le premier président de la cour d’appel ou le magistrat qui le remplace statue au plus tard le deuxième jour ouvrable suivant la demande. Pendant cette durée, les effets de l’ordonnance de mise en liberté sont suspendus et la personne reste détenue. A défaut pour le premier président de la cour d’appel ou le magistrat qui le remplace de statuer dans ce délai, la personne est remise en liberté, sauf si elle est détenue pour une autre cause.

Le premier président de la cour d’appel ou le magistrat qui le remplace statue, au vu des éléments du dossier de la procédure, par une ordonnance motivée qui n’est pas susceptible de recours. A sa demande, l’avocat de la personne mise en examen peut présenter des observations orales devant ce magistrat, lors d’une audience de cabinet dont le ministère public est avisé pour qu’il y prenne, le cas échéant, ses réquisitions.

Si le premier président de la cour d’appel ou le magistrat qui le remplace estime que le maintien en détention de la personne est manifestement nécessaire au vu d’au moins deux des critères prévus par les dispositions de l’article 144 jusqu’à ce que la chambre d’instruction statue sur l’appel du ministère public, il ordonne la suspension des effets de l’ordonnance de mise en liberté jusqu’à cette date. La personne mise en examen ne peut alors être mise en liberté jusqu’à l’audience de la chambre de l’instruction devant laquelle sa comparution personnelle est de droit ; la chambre de l’instruction doit se prononcer dans les plus brefs délais et au plus tard dans les dix jours de l’appel, faute de quoi la personne est mise d’office en liberté si elle n’est pas détenue pour une autre cause.

Dans le cas contraire, le premier président de la cour d’appel ou le magistrat qui le remplace ordonne que la personne soit mise en liberté si elle n’est pas détenue pour une autre cause.

A peine de nullité, le magistrat ayant statué sur la demande de référé-détention ne peut faire partie de la composition de la chambre de l’instruction qui statuera sur l’appel du ministère public.

La transmission du dossier de la procédure au premier président de la cour d’appel ou au magistrat qui le remplace peut être effectuée par télécopie.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.