Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article 311-23 of the French Civil Code

When filiation is established in respect of only one parent, the child takes that parent’s name.

When the second parent-child relationship is established and then during the child’s minority, the parents may, by joint declaration before the civil registrar, choose either to substitute the surname of the parent in respect of whom the parent-child relationship was established in the second place, or to combine their two surnames, in the order chosen by them, up to a maximum of one surname for each. The change of name is recorded in the margin of the birth certificate. In the event of serious impediment, the parent may be represented by a special and authenticated proxy.

However, where article 311-21, the second paragraph of this article, article 342-12 or article 357 has already been applied in respect of another joint child, the declaration of change of name may have no effect other than to give the name previously devolved or chosen.

If the child is over thirteen years of age, his or her personal consent is required.

Original in French 🇫🇷
Article 311-23

Lorsque la filiation n’est établie qu’à l’égard d’un parent, l’enfant prend le nom de ce parent.

Lors de l’établissement du second lien de filiation puis durant la minorité de l’enfant, les parents peuvent, par déclaration conjointe devant l’officier de l’état civil, choisir soit de lui substituer le nom de famille du parent à l’égard duquel la filiation a été établie en second lieu, soit d’accoler leurs deux noms, dans l’ordre choisi par eux, dans la limite d’un nom de famille pour chacun d’eux. Le changement de nom est mentionné en marge de l’acte de naissance. En cas d’empêchement grave, le parent peut être représenté par un fondé de procuration spéciale et authentique.

Toutefois, lorsqu’il a déjà été fait application de l’article 311-21, du deuxième alinéa du présent article, de l’article 342-12 ou de l’article 357 à l’égard d’un autre enfant commun, la déclaration de changement de nom ne peut avoir d’autre effet que de donner le nom précédemment dévolu ou choisi.

Si l’enfant a plus de treize ans, son consentement personnel est nécessaire.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.