Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article 331 of the French Code of Criminal Procedure

The witnesses testify separately from each other, in the order established by the president.

The witnesses must, at the request of the president, state their surname, first names, age, profession, domicile or residence, whether they knew the accused before the fact mentioned in the committal order, whether they are related or allied, either to the accused or to the civil party, and to what degree. The president also asked them if they were not attached to the service of either.

Before beginning their testimony, the witnesses took an oath “to speak without hatred or fear, to tell the whole truth and nothing but the truth”. Having done so, the witnesses give oral evidence. The president may authorise witnesses to use documents in the course of their testimony.

Witnesses testify only, either as to the facts with which the accused is charged, or as to the accused’s character and character.

Witnesses are not required to state their intimate conviction as to the guilt of the accused.

Original in French 🇫🇷
Article 331

Les témoins déposent séparément l’un de l’autre, dans l’ordre établi par le président.

Les témoins doivent, sur la demande du président, faire connaître leurs nom, prénoms, âge, profession, leur domicile ou résidence, s’ils connaissaient l’accusé avant le fait mentionné dans l’arrêt de renvoi, s’ils sont parents ou alliés, soit de l’accusé, soit de la partie civile, et à quel degré. Le président leur demande encore s’ils ne sont pas attachés au service de l’un ou de l’autre.

Avant de commencer leur déposition, les témoins prêtent le serment ” de parler sans haine et sans crainte, de dire toute la vérité, rien que la vérité “. Cela fait, les témoins déposent oralement. Le président peut autoriser les témoins à s’aider de documents au cour de leur audition.

Les témoins déposent uniquement, soit sur les faits reprochés à l’accusé, soit sur sa personnalité et sur sa moralité.

Les témoins ne sont pas tenus de faire part de leur intime conviction concernant la culpabilité de l’accusé.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.