Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article 62-2 of the French Code of Criminal Procedure

Police custody is a measure of constraint decided by a judicial police officer, under the supervision of the judicial authority, whereby a person against whom there are one or more plausible grounds for suspecting that he has committed or attempted to commit a crime or an offence punishable by imprisonment is held at the disposal of investigators.

This measure must be the sole means of achieving at least one of the following objectives:

1° To enable investigations involving the presence or participation of the person to be carried out;

2° To ensure that the person is brought before the public prosecutor so that this magistrate can assess the action to be taken on the investigation;

3° To prevent the person from altering the evidence or material clues ;

4° Preventing the person from putting pressure on witnesses or victims or on their family or close friends;

5° Preventing the person from colluding with other persons likely to be their co-perpetrators or accomplices;

6° Guaranteeing the implementation of measures intended to put a stop to the crime or offence.

Original in French 🇫🇷
Article 62-2
La garde à vue est une mesure de contrainte décidée par un officier de police judiciaire, sous le contrôle de l’autorité judiciaire, par laquelle une personne à l’encontre de laquelle il existe une ou plusieurs raisons plausibles de soupçonner qu’elle a commis ou tenté de commettre un crime ou un délit puni d’une peine d’emprisonnement est maintenue à la disposition des enquêteurs.


Cette mesure doit constituer l’unique moyen de parvenir à l’un au moins des objectifs suivants :


1° Permettre l’exécution des investigations impliquant la présence ou la participation de la personne ;


2° Garantir la présentation de la personne devant le procureur de la République afin que ce magistrat puisse apprécier la suite à donner à l’enquête ;


3° Empêcher que la personne ne modifie les preuves ou indices matériels ;


4° Empêcher que la personne ne fasse pression sur les témoins ou les victimes ainsi que sur leur famille ou leurs proches ;


5° Empêcher que la personne ne se concerte avec d’autres personnes susceptibles d’être ses coauteurs ou complices ;


6° Garantir la mise en œuvre des mesures destinées à faire cesser le crime ou le délit.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.