Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article D331-2 of the French Cinema and Moving Image Code

For the application of a of 1 of II of article 220 sexies of the General Tax Code, cinematographic or audiovisual works that meet the following conditions are considered to have been produced entirely or mainly in French or in a regional language used in France:

1° Cinematographic or audiovisual works belonging to the genre of fiction shot entirely or mainly in the original version in French or in a regional language used in France, except in the case of works where the text is sung in the original language of the libretto;

2° Cinematographic or audiovisual works belonging to the documentary genre shot entirely or mainly in the original version in French or in a regional language in use in France, except in the case of works which, given their subject matter or the people speaking in them, justify the use of a foreign language. In the case of post-synchronisation, this is done in French or in a regional language used in France;

3° Cinematographic or audiovisual works belonging to the animation genre are post-synchronised in French or in a regional language used in France.

4° Works belonging to the genre of audiovisual adaptation of shows filmed entirely or mainly in the original version in French or in a regional language used in France, except in the case of the adaptation of a silent show or a show where the text is wholly or partly spoken or sung in the original language or languages in which it was written.

Original in French 🇫🇷
Article D331-2

Pour l’application du a du 1 du II de l’article 220 sexies du code général des impôts, sont considérées comme réalisées intégralement ou principalement en langue française ou dans une langue régionale en usage en France les œuvres cinématographiques ou audiovisuelles qui remplissent les conditions suivantes :


1° Les œuvres cinématographiques ou audiovisuelles appartenant au genre de la fiction tournées intégralement ou principalement en version originale en langue française ou dans une langue régionale en usage en France, sauf lorsqu’il s’agit d’œuvres dont le texte est chanté dans la langue originale du livret ;


2° Les œuvres cinématographiques ou audiovisuelles appartenant au genre du documentaire tournées intégralement ou principalement en version originale en langue française ou dans une langue régionale en usage en France sauf lorsqu’il s’agit d’œuvres qui, compte tenu de leur sujet ou des personnes qui s’y expriment, justifient l’emploi d’une langue étrangère. En cas de postsynchronisation, celle-ci est effectuée en langue française ou dans une langue régionale en usage en France ;


3° Les œuvres cinématographiques ou audiovisuelles appartenant au genre de l’animation faisant l’objet d’une postsynchronisation effectuée en langue française ou dans une langue régionale en usage en France.

4° Les œuvres appartenant au genre de l’adaptation audiovisuelle de spectacles tournées intégralement ou principalement en version originale en langue française ou dans une langue régionale en usage en France, sauf lorsqu’il s’agit de l’adaptation d’un spectacle muet ou d’un spectacle dont le texte est en tout ou partie parlé ou chanté dans la ou les langues originales dans lesquelles il a été écrit.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.