Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article L1221-14 of the French Public Health Code

Victims of injury resulting from contamination by the hepatitis B or C virus or the human T-lymphotropic virus caused by a transfusion of blood products or an injection of blood-derived medicinal products carried out in the territories to which this chapter applies shall be compensated on the basis of national solidarity by the Office mentioned in Article L. 1142-22 under the conditions laid down in the second sentence of the third paragraph of Article L. 3122-1, in the second and third paragraphs of Article L. 3122-2, in the first paragraph of Article L. 3122-3 and in Article L. 3122-4, with the exception of the second sentence of the first paragraph.

In their application for compensation, the victims or their heirs must prove that they were infected with the hepatitis B or C virus or the human T-lymphotropic virus and that they received transfusions of blood products or injections of blood-derived medicinal products. The Office investigates the circumstances of the contamination. In the case of contamination by the hepatitis C virus, this investigation is carried out under the conditions laid down in article 102 of law no. 2002-303 of 4 March 2002 on patients’ rights and the quality of the healthcare system. It carries out all investigations without being bound by professional secrecy.

The offer of compensation for full reparation of the harm suffered as a result of the contamination is made to the victim under the conditions laid down in the second, third and fifth paragraphs of article L. 1142-17.

The victim has the right to take legal action against the Office if his/her claim for compensation has been rejected, if no offer has been made within six months of the date on which the Office receives full proof of the losses suffered or if he/she considers the offer insufficient.

The final settlement or the court decision on the legal action provided for in the previous paragraph constitutes a waiver of any pending legal action and renders inadmissible any other legal action seeking compensation for the same losses.

Any settlement reached between the Office and the victim, or the victim’s beneficiaries, pursuant to this article may be set up against the insurer, without the insurer being able to invoke any management of the proceedings clause contained in the applicable insurance contracts, or, where applicable, against the party responsible for the damage, without prejudice to the right of the latter to contest before the court the principle of liability or the amount of the sums claimed. The Office and the Etablissement Français du Sang may also obtain reimbursement of the costs of expert appraisal. Whatever the judge’s decision, the amount of compensation awarded to the victim or his heirs remains theirs.

When the Office has compensated a victim or when the third party payers have assumed responsibility for the benefits mentioned in 1 to 3 of article 29 of law no. 85-677 of 5 July 1985 aimed at improving the situation of victims of road traffic accidents and speeding up compensation procedures, they may directly request to be guaranteed for the sums they have paid or the benefits paid by the insurers of the structures taken over by the Etablissement Français du Sang by virtue of B of article 18 of law no. 98-535 of 1 July 1998 relating to the reinforcement of health monitoring and control of the safety of products intended for humans, article 60 of the amending finance law for 2000 (no. 2000-1353 of 30 December 2000) and article 14 of order no. 2005-1087 of 1 September 2005 relating to national public health establishments and disputes relating to blood transfusion, whether or not the damage suffered by the victim is attributable to a fault.

The Office and the third-party payers, subrogated to the victim’s rights, benefit in the context of the action mentioned in the seventh paragraph of this article from the presumption of imputability under the conditions laid down in article 102 of law no. 2002-303 of 4 March 2002 relating to patients’ rights and the quality of the healthcare system. Insurers for whom it is demonstrated that the structure they insure supplied at least one labile blood product or blood-derived medicinal product, administered to the victim, and whose safety has not been demonstrated, are jointly and severally liable to guarantee the Office and the third-party payers for all sums paid and benefits paid.

The Office and the third-party payers may not take subrogation action against the Etablissement Français du Sang, which has taken over the rights and obligations of the structures mentioned in the penultimate paragraph, if the blood establishment is not insured, if its insurance cover has been exhausted or if the period of validity of its cover has expired.

The procedures for applying this article are laid down by decree in the Conseil d’Etat.

Original in French 🇫🇷
Article L1221-14

Les victimes de préjudices résultant de la contamination par le virus de l’hépatite B ou C ou le virus T-lymphotropique humain causée par une transfusion de produits sanguins ou une injection de médicaments dérivés du sang réalisée sur les territoires auxquels s’applique le présent chapitre sont indemnisées au titre de la solidarité nationale par l’office mentionné à l’article L. 1142-22 dans les conditions prévues à la seconde phrase du troisième alinéa de l’article L. 3122-1, aux deuxième et troisième alinéas de l’article L. 3122-2, au premier alinéa de l’article L. 3122-3 et à l’article L. 3122-4, à l’exception de la seconde phrase du premier alinéa.

Dans leur demande d’indemnisation, les victimes ou leurs ayants droit justifient de l’atteinte par le virus de l’hépatite B ou C ou le virus T-lymphotropique humain et des transfusions de produits sanguins ou des injections de médicaments dérivés du sang. L’office recherche les circonstances de la contamination. S’agissant des contaminations par le virus de l’hépatite C, cette recherche est réalisée notamment dans les conditions prévues à l’article 102 de la loi n° 2002-303 du 4 mars 2002 relative aux droits des malades et à la qualité du système de santé. Il procède à toute investigation sans que puisse lui être opposé le secret professionnel.

L’offre d’indemnisation visant à la réparation intégrale des préjudices subis du fait de la contamination est faite à la victime dans les conditions fixées aux deuxième, troisième et cinquième alinéas de l’article L. 1142-17.

La victime dispose du droit d’action en justice contre l’office si sa demande d’indemnisation a été rejetée, si aucune offre ne lui a été présentée dans un délai de six mois à compter du jour où l’office reçoit la justification complète des préjudices ou si elle juge cette offre insuffisante.

La transaction à caractère définitif ou la décision juridictionnelle rendue sur l’action en justice prévue au précédent alinéa vaut désistement de toute action juridictionnelle en cours et rend irrecevable toute autre action juridictionnelle visant à la réparation des mêmes préjudices.

La transaction intervenue entre l’office et la victime, ou ses ayants droit, en application du présent article est opposable à l’assureur, sans que celui-ci puisse mettre en œuvre la clause de direction du procès éventuellement contenue dans les contrats d’assurance applicables, ou, le cas échéant, au responsable des dommages, sauf le droit pour ceux-ci de contester devant le juge le principe de la responsabilité ou le montant des sommes réclamées. L’office et l’Etablissement français du sang peuvent en outre obtenir le remboursement des frais d’expertise. Quelle que soit la décision du juge, le montant des indemnités allouées à la victime ou à ses ayants droit leur reste acquis.

Lorsque l’office a indemnisé une victime ou lorsque les tiers payeurs ont pris en charge des prestations mentionnées aux 1 à 3 de l’article 29 de la loi n° 85-677 du 5 juillet 1985 tendant à l’amélioration de la situation des victimes d’accidents de la circulation et à l’accélération des procédures d’indemnisation, ils peuvent directement demander à être garantis des sommes qu’ils ont versées ou des prestations prises en charge par les assureurs des structures reprises par l’Etablissement français du sang en vertu du B de l’article 18 de la loi n° 98-535 du 1er juillet 1998 relative au renforcement de la veille sanitaire et du contrôle de la sécurité sanitaire de produits destinés à l’homme, de l’article 60 de la loi de finances rectificative pour 2000 (n° 2000-1353 du 30 décembre 2000) et de l’article 14 de l’ordonnance n° 2005-1087 du 1er septembre 2005 relative aux établissements publics nationaux à caractère sanitaire et aux contentieux en matière de transfusion sanguine, que le dommage subi par la victime soit ou non imputable à une faute.

L’office et les tiers payeurs, subrogés dans les droits de la victime, bénéficient dans le cadre de l’action mentionnée au septième alinéa du présent article de la présomption d’imputabilité dans les conditions prévues à l’article 102 de la loi n° 2002-303 du 4 mars 2002 relative aux droits des malades et à la qualité du système de santé. Les assureurs à l’égard desquels il est démontré que la structure qu’ils assurent a fourni au moins un produit sanguin labile ou médicament dérivé du sang, administré à la victime, et dont l’innocuité n’est pas démontrée, sont solidairement tenus de garantir l’office et les tiers payeurs pour l’ensemble des sommes versées et des prestations prises en charge.

L’office et les tiers payeurs ne peuvent exercer d’action subrogatoire contre l’Etablissement français du sang, venu aux droits et obligations des structures mentionnées à l’avant-dernier alinéa, si l’établissement de transfusion sanguine n’est pas assuré, si sa couverture d’assurance est épuisée ou encore dans le cas où le délai de validité de sa couverture est expiré.

Les modalités d’application du présent article sont fixées par décret en Conseil d’Etat.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.