Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article L2241-1 of the French General Code of Local Authorities

The municipal council deliberates on the management of property and real estate transactions carried out by the municipality, subject, in the case of property belonging to a section of a municipality, to the provisions of articles L. 2411-1 to L. 2411-19.

The balance sheet of acquisitions and disposals carried out on the territory of a municipality with more than 2,000 inhabitants by the municipality itself, or by a public or private entity acting under an agreement with this municipality, is the subject of an annual deliberation by the municipal council. This report is appended to the municipality’s administrative account.

Any sale of buildings or real property rights by a municipality with a population of more than 2,000 requires a reasoned decision by the municipal council on the terms of the sale and its main characteristics. The municipal council deliberates in the light of the opinion of the competent State authority. This opinion is deemed to have been given at the end of a period of one month from the date of referral to this authority.

.

Original in French 🇫🇷
Article L2241-1

Le conseil municipal délibère sur la gestion des biens et les opérations immobilières effectuées par la commune, sous réserve, s’il s’agit de biens appartenant à une section de commune, des dispositions des articles L. 2411-1 à L. 2411-19.

Le bilan des acquisitions et cessions opérées sur le territoire d’une commune de plus de 2 000 habitants par celle-ci, ou par une personne publique ou privée agissant dans le cadre d’une convention avec cette commune, donne lieu chaque année à une délibération du conseil municipal. Ce bilan est annexé au compte administratif de la commune.

Toute cession d’immeubles ou de droits réels immobiliers par une commune de plus de 2 000 habitants donne lieu à délibération motivée du conseil municipal portant sur les conditions de la vente et ses caractéristiques essentielles. Le conseil municipal délibère au vu de l’avis de l’autorité compétente de l’Etat. Cet avis est réputé donné à l’issue d’un délai d’un mois à compter de la saisine de cette autorité.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.