I. – The provisions of Chapter I of Title III of Book I of Part Two mentioned in the left-hand column of the table below shall apply in French Polynesia in the wording indicated in the right-hand column of the same table subject to the adaptations provided for in II and III.
APPLICABLE PROVISIONS | AS PROVIDED FOR IN |
---|---|
L. 2131-1 | Order no. 2021-1310 of 7 October 2021 |
L. 2131-2 | Order no. 2021-1310 of 7 October 2021 |
L. 2131-3 | Order no. 2021-1310 of 7 October 2021 |
L. 2131-4 and L. 2131-5 | law no. 96-142 of 21 February 1996 |
L. 2131-6 | law no. 2000-597 of 30 June 2000 |
L. 2131-7 | law no. 2004-809 of 13 August 2004 |
L. 2131-8 to L. 2131-10 | law no. 96-142 of 24 February 1996 |
L. 2131-11 | law no. 2022-217 of 21 February 2022 |
L. 2131-12 | law no. 96-142 of 24 February 1996 |
II.For the application of article L. 2131-1:
The following words are added
1° The words: “in the arrondissement” are replaced twice by the words: “in the administrative subdivision”;
>The sixth paragraph of IV.
2° The 6th paragraph of IV does not apply to associated communes with more than 3,500 inhabitants.
III.
III -For the application of article L. 2131-2:
1° In the first paragraph of I and in the second paragraph of II, the words “in the arrondissement” are replaced by the words “in the administrative subdivision”;
2° In b of 1° of I, the words “at the management centres” are replaced by the words “at the management centre”;
3° 4° of I of Article L. 2131-2 is worded as follows:
> 4° Contracts and agreements signed by the management centres are worded as follows
“4° Contracts and framework agreements with a value in excess of the threshold for formalised procedures defined by the regulations applicable locally, partnership contracts, agreements relating to loans as well as concession contracts, including public service delegations, and development concessions.
4° Pour l’application du 5° du I, les mots : ” des 1° et 2° de l’article 3 de la loi n° 84-53 du 26 janvier 1984 portant dispositions statutaires relatives à la fonction publique territoriale ” sont remplacés par les mots : ” de l’article 8 de l’ordonnance n° 2005-10 du 4 janvier 2005 portant statut général des fonctionnaires des communes et des groupements de communes de la Polynésie française ainsi que de leurs établissements publics administratifs “;
5° In 6° of I, the words: “in Articles L. 422-2-1 and L. 422-3 of the Town Planning Code” are replaced by the words: “in Article 50 of Organic Law no. 2004-192 of 27 February 2004 on the autonomous status of French Polynesia”;
6° In the first paragraph of II, the sentence: “For municipalities with more than 50,000 inhabitants, this transmission is carried out in accordance with these procedures” is deleted.
IV.
IV.-For the application of article L. 2131-11, the words: “collectivités territoriales” are replaced by the words: “communes”.