Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article L4361-9 of the French Public Health Code

A hearing-aid acoustician who is a national of a Member State of the European Union or of another State party to the Agreement on the European Economic Area, who is established and legally practises the profession of hearing-aid acoustician in a Member State or a State party to the Agreement on the European Economic Area, may perform professional acts in France, on a temporary and occasional basis, without having to register in accordance with Article L. 4361-2.

Where the practice or training leading to the profession is not regulated in the State in which he is established, the service provider must prove that he has practised in one or more States, whether Member States or Parties, for at least one year on a full-time basis or on a part-time basis for an equivalent total period over the previous ten years.

The performance of these acts is subject to a prior declaration, which must be accompanied by supporting documents, the list of which is set by order of the Minister for Health. The service provider must include a declaration of the language skills required to perform the service.

The service provider is subject to the conditions for practising the profession and to the professional rules applicable in France.

The professional qualifications of the service provider shall be verified by the competent authority after obtaining the opinion of a committee made up, in particular, of professionals, before the first service is provided. In the event of a substantial difference between the qualifications of the service provider and the training required in France, which is likely to harm public health, the competent authority shall subject the professional to an aptitude test.

The service provider may use his evidence of formal qualifications in the language of the State which issued them. He must indicate the place and establishment where he obtained it.

If the evidence of formal qualifications from the Member State or Party of origin is likely to be confused with evidence of formal qualifications requiring additional training in France, the competent authority may decide that the person concerned shall refer to the evidence of formal qualifications from the Member State or Party of origin in an appropriate form which it shall specify.

The provision of services shall be carried out under the professional title of the State of establishment, so as to avoid any confusion with the French professional title. However, if the qualifications have been verified, the services shall be provided under the French professional title.

Original in French 🇫🇷
Article L4361-9

L’audioprothésiste, ressortissant d’un Etat membre de l’Union européenne ou d’un autre Etat partie à l’accord sur l’Espace économique européen qui est établi et exerce légalement les activités d’audioprothésiste dans un Etat, membre ou partie, peut exécuter en France des actes professionnels, de manière temporaire et occasionnelle, sans avoir à procéder à l’enregistrement prévu par l’article L. 4361-2.

Lorsque l’exercice ou la formation conduisant à la profession n’est pas réglementé dans l’Etat où il est établi, le prestataire de services doit justifier avoir exercé dans un ou plusieurs Etats, membres ou parties, pendant un an au moins à temps plein ou à temps partiel pendant une durée totale équivalente au cours des dix années précédentes.

L’exécution de ces actes est subordonnée à une déclaration préalable, qui est accompagnée de pièces justificatives dont la liste est fixée par arrêté du ministre chargé de la santé. Le prestataire joint une déclaration concernant les connaissances linguistiques nécessaires à la réalisation de la prestation.

Le prestataire de services est soumis aux conditions d’exercice de la profession ainsi qu’aux règles professionnelles applicables en France.

Les qualifications professionnelles du prestataire sont vérifiées par l’autorité compétente après avis d’une commission composée notamment de professionnels, avant la première prestation de services. En cas de différence substantielle entre les qualifications du prestataire et la formation exigée en France, de nature à nuire à la santé publique, l’autorité compétente soumet le professionnel à une épreuve d’aptitude.

Le prestataire de services peut faire usage de son titre de formation dans la langue de l’Etat qui le lui a délivré. Il est tenu de faire figurer le lieu et l’établissement où il l’a obtenu.

Dans le cas où le titre de formation de l’Etat d’origine, membre ou partie, est susceptible d’être confondu avec un titre exigeant en France une formation complémentaire, l’autorité compétente peut décider que l’intéressé fera état du titre de formation de l’Etat d’origine, membre ou partie, dans une forme appropriée qu’elle lui indique.

La prestation de services est réalisée sous le titre professionnel de l’Etat d’établissement, de manière à éviter toute confusion avec le titre professionnel français. Toutefois, dans le cas où les qualifications ont été vérifiées, la prestation de services est réalisée sous le titre professionnel français.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.