Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article L511-29 of the French Commercial code

Where a bill of exchange is stipulated to be payable in a currency which is not current at the place of payment, the amount may be paid in the currency of the country, according to its value on the day of maturity. If the debtor is in arrears, the bearer may, at his option, request that the amount of the bill of exchange be paid in the currency of the country according to the rate either on the day of maturity or on the day of payment.

The customs of the place of payment are used to determine the value of the foreign currency. However, the drawer may stipulate that the sum to be paid shall be calculated on the basis of a rate specified in the letter.

The rules set out above do not apply to the case where the drawer has stipulated that payment is to be made in a certain currency indicated by an effective payment clause in a foreign currency.

If the amount of the bill of exchange is indicated in a currency having the same denomination, but a different value, in the country of issue and in that of payment, it is presumed that reference has been made to the currency of the place of payment.

Original in French 🇫🇷
Article L511-29

Lorsqu’une lettre de change est stipulée payable en une monnaie n’ayant pas cours au lieu du paiement, le montant peut en être payé dans la monnaie du pays, d’après sa valeur au jour de l’échéance. Si le débiteur est en retard, le porteur peut, à son choix, demander que le montant de la lettre de change soit payé dans la monnaie du pays d’après le cours, soit du jour de l’échéance, soit du jour du paiement.

Les usages du lieu de paiement servent à déterminer la valeur de la monnaie étrangère. Toutefois, le tireur peut stipuler que la somme à payer sera calculée d’après un cours déterminé dans la lettre.

Les règles ci-énoncées ne s’appliquent pas au cas où le tireur a stipulé que le paiement devra être fait dans une certaine monnaie indiquée par une clause de paiement effectif en une monnaie étrangère.

Si le montant de la lettre de change est indiqué dans une monnaie ayant la même dénomination, mais une valeur différente, dans le pays d’émission et dans celui du paiement, on est présumé s’être référé à la monnaie du lieu du paiement.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.