Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article R232-6 of the French Code of civil enforcement procedures

Within a period of eight days, and under penalty of nullity, the seizure is brought to the attention of the debtor by a bailiff’s deed.
Under penalty of being declared null and void, this act shall contain
1° A copy of the seizure report;
2° An indication, in very clear characters, that disputes are to be raised, on pain of inadmissibility, by a summons which must be served by registered letter with acknowledgement of receipt to the bailiff who carried out the seizure within a period of one month following service of the document with the date on which this period expires;
3° The designation of the enforcement judge of the debtor’s domicile, competent to rule on the dispute;
4° The indication, in very clear characters, that the debtor has a period of one month to proceed with the amicable sale of the seized assets under the conditions provided for either in article R. 233-3 or, in the case of shareholders’ rights or securities not admitted to trading on a regulated market or a multilateral trading facility, articles R. 221-30 to R. 221-32;
5° If the seizure relates to securities admitted to trading on a regulated market, an indication that, in the event of a forced sale and until such sale is completed, the garnishee may inform the third party of the order in which the securities are being sold;
6° A reproduction of articles R. 221-30 to R. 221-32 and R. 233-3.

Original in French 🇫🇷
Article R232-6


Dans un délai de huit jours et à peine de caducité, la saisie est portée à la connaissance du débiteur par acte d’huissier de justice.
Cet acte contient à peine de nullité :
1° Une copie du procès-verbal de saisie ;
2° L’indication, en caractères très apparents, que les contestations sont soulevées, à peine d’irrecevabilité, par une assignation qui doit être dénoncée par lettre recommandée avec demande d’avis de réception à l’huissier de justice ayant procédé à la saisie dans le délai d’un mois qui suit la signification de l’acte avec la date à laquelle expire ce délai ;
3° La désignation du juge de l’exécution du domicile du débiteur, compétent pour statuer sur la contestation ;
4° L’indication, en caractères très apparents, que le débiteur dispose d’un délai d’un mois pour procéder à la vente amiable des valeurs saisies dans les conditions prévues soit à l’article R. 233-3, soit, s’il s’agit de droits d’associés ou de valeurs mobilières non admises aux négociations sur un marché réglementé ou sur un système multilatéral de négociation, aux articles R. 221-30 à R. 221-32 ;
5° Si la saisie porte sur des valeurs mobilières admises aux négociations sur un marché réglementé, l’indication qu’il peut, en cas de vente forcée et jusqu’à la réalisation de celle-ci, faire connaître au tiers saisi l’ordre dans lequel elles sont vendues ;
6° La reproduction des articles R. 221-30 à R. 221-32 et R. 233-3.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.