Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article R236-29 of the French Commercial code

Each company taking part in the cross-border merger shall provide the registrar responsible for the supervision referred to in Article L. 236-42 with a file containing the following documents and information:

1° The draft terms of cross-border merger, mentioning in particular the information relating to the procedures for determining employee participation;

>The draft terms of cross-border merger, mentioning in particular the information relating to the procedures for determining employee participation
2° The articles of association of the company resulting from the cross-border merger;

> and
3° A copy of the notices relating to the advertisements provided for in this section;

4° The report and any opinion appended thereto, referred to in Article L. 236-36, as well as the report referred to in Article L. 236-10, when available;

5° A copy of any comments submitted under Article L. 236-35;

> A copy of the minutes of the meetings of the Board of Directors of the Company
6° A copy of the minutes of the meetings referred to in Articles L. 236-9 and L. 236-14;

7° A list of subsidiaries specifying the country in which each is registered;

8° The number of employees on the day on which the draft terms of the cross-border merger are made available;

>The number of employees on the day on which the draft terms of the cross-border merger are made available
9° Information relating to the company’s compliance with its commitments to public bodies;

10° A document certifying that the merging companies have approved the draft terms of merger in the same terms and that the arrangements for employee participation have been determined in accordance with Title VII of Book III of Part Two of the Labour Code.

Original in French 🇫🇷
Article R236-29

Chaque société participant à la fusion transfrontalière remet au greffier chargé du contrôle mentionné à l’article L. 236-42 un dossier contenant les documents et informations suivants :


1° Le projet de fusion transfrontalière, mentionnant notamment les informations relatives aux procédures permettant de déterminer la participation des salariés ;


2° Les statuts de la société issue de la fusion transfrontalière ;


3° Une copie des avis relatifs aux publicités prévues par la présente section ;


4° Le rapport et l’avis qui y est éventuellement annexé, mentionnés à l’article L. 236-36, ainsi que le rapport mentionné à l’article L. 236-10, lorsqu’ils sont disponibles ;


5° Une copie de toute observation présentée au titre de l’article L. 236-35 ;


6° Une copie du procès-verbal des assemblées mentionnées aux articles L. 236-9 et L. 236-14 ;


7° La liste des filiales précisant le pays dans lequel chacune est immatriculée ;


8° Le nombre de salariés au jour de la mise à disposition du projet de fusion transfrontalière ;


9° Les informations relatives au respect des engagements de la société envers les organismes publics ;


10° Un document attestant que les sociétés qui fusionnent ont approuvé le projet de fusion dans les mêmes termes et que les modalités relatives à la participation des salariés ont été fixées conformément au titre VII du livre III de la deuxième partie du code du travail.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.