Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article R53-27 of the French Code of Criminal Procedure

The request provided for in the first paragraph of Article 706-58 specifies the identity of the person and the reasons why, with regard to the elements contained in the file of the investigation proceedings or the information, which is attached, in copy or original, to the request, the statements of the person must be taken without his identity appearing in the proceedings.

The application may be accompanied by a record of the person’s hearing in which he or she expresses his or her agreement to testify anonymously, explaining any risks to himself or herself, his or her family or close relations if he or she were to testify without benefiting from the provisions of Article 706-58. A report from the investigators justifying the use of the procedure provided for in this article may also be attached.

When the request is made by the investigating judge, he or she sends it to the liberty and custody judge after taking the opinion of the public prosecutor, this opinion also being attached to the request.

Original in French 🇫🇷
Article R53-27

La requête prévue par le premier alinéa de l’article 706-58 précise l’identité de la personne et les raisons pour lesquelles, au regard des éléments figurant dans le dossier de la procédure d’enquête ou l’information, qui est jointe, en copie ou en original, à la requête, les déclarations de la personne doivent être recueillies sans que son identité apparaisse dans la procédure.

Peut être joint à la requête un procès-verbal d’audition de la personne dans laquelle celle-ci fait part de son accord pour témoigner de manière anonyme, en expliquant le cas échéant les risques qui pèsent sur elle, sa famille ou ses proches si elle témoignait sans bénéficier des dispositions de l’article 706-58. Peut être également joint un rapport des enquêteurs justifiant le recours à la procédure prévue par cet article.

Lorsque la requête est formée par le juge d’instruction, celui-ci l’adresse au juge des libertés et de la détention après avoir pris l’avis du procureur de la République, cet avis étant également joint à la requête.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.