Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article R595-3 of the French Code governing the entry and residence of foreign nationals and the right of asylum

For the application of this book to French Polynesia:

1° With the exception of Article R. 561-11, the words: “in France” are replaced by the words: “in French Polynesia” and the words: “of France” by the words: “of French Polynesia”;

2° In Article R. 520-1, after the reference to Article R. 521-9, the reference to Article R. 521-13 is inserted;

>After the reference to Article R. 521-9, the reference to Article R. 521-13 is inserted.
3° In Article R. 521-1, the words: “within French territory” are replaced by the words: “in French Polynesia”;

>The references to the Prefect are replaced by the words: “in French Polynesia”;

The references to the Prefect are replaced by the words: “in French Polynesia”.
4° References to the prefect are replaced by references to the high commissioner of the Republic in French Polynesia;

5° Article R. 521-8 is amended as follows:

a) in the first paragraph, after the words “placed in possession”, the words “, by the High Commissioner of the Republic in French Polynesia,” are added;

b) in the second paragraph, the word “other” is deleted;

6° In Article R. 521-9, the words: “or when his fingerprints taken pursuant to Article R. 521-7 are unusable,” are deleted;

7° In article R. 521-18, the reference to article R. 521-7 is deleted;

8° In articles R. 531-5, R. 531-19 and R. 531-21, the reference to the Director General of the French Office for Immigration and Integration is deleted;

8° bis In article R. 532-28-2, the reference to the second paragraph of article 1367 of the Civil Code is replaced by a reference to the provision with the same purpose applicable locally;

9° In Article R. 532-55, the words: “the competent Prefect or, in Paris, the Prefect of Police,” are replaced by the words: “the High Commissioner of the Republic in French Polynesia”;

10° In Article R. 532-57, the words: “to the competent Prefect and to the Director of the French Office of Immigration and Integration” are replaced by the words: “to the High Commissioner of the Republic in French Polynesia”;

11° In Article R. 532-71, the words: “the Minister of the Interior and the Minister responsible for Asylum, who have one week in which to produce their observations” are replaced by the words: “the High Commissioner of the Republic in French Polynesia, who has one week in which to produce his observations”;

> 12.
12° In Article R. 532-72, the words: “the Minister of the Interior and the Minister responsible for Asylum” are replaced by the words: “the High Commissioner of the Republic in French Polynesia”;

13° In Article R. 561-3, the words: “Minister responsible for asylum” are replaced by the words: “High Commissioner of the Republic in French Polynesia”.

Original in French 🇫🇷
Article R595-3


Pour l’application du présent livre à la Polynésie française :


1° A l’exception de l’article R. 561-11, les mots : ” en France ” sont remplacés par les mots : ” en Polynésie française ” et les mots : ” de la France ” par les mots : ” de la Polynésie française ” ;


2° A l’article R. 520-1, après la référence à l’article R. 521-9, est insérée la référence à l’article R. 521-13 ;


3° A l’article R. 521-1, les mots : ” à l’intérieur du territoire français ” sont remplacés par les mots : ” en Polynésie française ” ;


4° Les références au préfet sont remplacées par la référence au haut-commissaire de la République en Polynésie française ;


5° L’article R. 521-8 est ainsi modifié :


a) au premier alinéa, après les mots : ” mis en possession “, sont ajoutés les mots : “, par le haut-commissaire de la République en Polynésie française, ” ;


b) au second alinéa, le mot : ” autres ” est supprimé ;


6° A l’article R. 521-9, les mots : ” ou lorsque ses empreintes relevées en application de l’article R. 521-7 sont inexploitables, ” sont supprimés ;


7° A l’article R. 521-18, la référence à l’article R. 521-7 est supprimée ;


8° Aux articles R. 531-5, R. 531-19 et R. 531-21, la référence au directeur général de l’Office français de l’immigration et de l’intégration est supprimée ;

8° bis A l’article R. 532-28-2, la référence au second alinéa de l’article 1367 du code civil est remplacée par une référence à la disposition ayant le même objet applicable localement ;


9° A l’article R. 532-55, les mots : ” le préfet compétent ou, à Paris, le préfet de police, ” sont remplacés par les mots : ” le haut-commissaire de la République en Polynésie française ” ;


10° A l’article R. 532-57, les mots : ” au préfet compétent et au directeur de l’Office français de l’immigration et de l’intégration ” sont remplacés par les mots : ” au haut-commissaire de la République en Polynésie française ” ;


11° A l’article R. 532-71, les mots : ” ministre de l’intérieur et au ministre chargé de l’asile, qui disposent d’une semaine pour produire leurs observations ” sont remplacés par les mots : ” haut-commissaire de la République en Polynésie française, qui dispose d’une semaine pour produire ses observations ” ;


12° A l’article R. 532-72, les mots : ” ministre de l’intérieur et au ministre chargé de l’asile ” sont remplacés par les mots : ” haut-commissaire de la République en Polynésie française ” ;


13° A l’article R. 561-3, les mots : ” ministre chargé de l’asile ” sont remplacés par les mots : ” haut-commissaire de la République en Polynésie française “.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.