Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article 235 quater of the French General Tax Code

I.-The beneficiary of income and profits subject to withholding or deductions at source mentioned in articles 119 bis, 182 A bis, 182 B, 244 bis, 244 bis A and 244 bis B may request that the tax paid pursuant to these articles be refunded when the following conditions are met:

1° The beneficiary of the income and profits is a legal entity or a body, whatever its form, whose registered office or permanent establishment, in the results of which the income and profits are included, is located in a Member State of the European Union or in another State party to the Agreement on the European Economic Area which has concluded with France an administrative assistance agreement to combat tax fraud and tax evasion as well as a mutual assistance agreement on recovery with a scope similar to that provided for by Council Directive 2010/24/EU of 16 March 2010 on mutual assistance for the recovery of claims relating to taxes, taxes, duties and other measures and is not non-cooperative within the meaning of Article 238-0 A or, for the withholding taxes provided for in Article 119 bis, in a State which is not a member of the European Union or which is not a State party to the Agreement on the European Economic Area which has entered into the agreements referred to in this 1° with France, provided that this State is not non-cooperative within the meaning of Article 238-0 A and that the shareholding held in the distributing company or body does not enable the beneficiary to participate effectively in the management or control of that company or body ;

2° Its taxable income, calculated in accordance with the rules applicable in the State or territory in which its registered office or permanent establishment is located, is in deficit in respect of the financial year during which the income and profits referred to in the first paragraph of this I are received or realised, as the case may be.

The loss-making result is calculated by taking into account the income and profits whose taxation is the subject of a restitution request in respect of this financial year and the income and profits mentioned in the same first paragraph having given right to a restitution in respect of previous financial years, where the deferral of taxation mentioned in II is still in progress.

II.-The refund provided for in I of the sums withheld or deducted in application of articles 119 bis, 182 A bis, 182 B, 244 bis, 244 bis A and 244 bis B gives rise to taxation of the income and profits mentioned in I. This is calculated by applying to this income and profits the rules governing the basis of assessment and rates provided for, as appropriate, in articles 119 bis, 182 A bis, 182 B, 244 bis, 244 bis A and 244 bis B in force on the date of the chargeable event for the deductions and levies refunded. It is payable by the beneficiary of the income and profits mentioned in I and is subject to a deferral.

The taxation mentioned in the first paragraph of this II is established, controlled and collected like corporation tax and under the same guarantees and sanctions.

III.-The refund and deferral referred to in the first paragraph of II are subject to the beneficiary of the income and profits referred to in I filing a declaration with the non-resident tax department within the time limit set for claims relating to taxes other than local taxes and taxes ancillary to these taxes. This declaration indicates the identity and address of the beneficiary as well as the amount of the deficit determined in application of 2° of I.

IV.-The taxation and deferral mentioned in the first paragraph of II take effect on the date of filing of the declaration mentioned in III. The deferral is maintained for each of the financial years following that in respect of which the declaration mentioned in III was filed by the beneficiary, provided that the beneficiary files a declaration with the non-resident tax department, in respect of each of these financial years, showing a deficit result determined in application of 2° of I within six months of the end of the financial year.

A statement tracking the income and profits whose taxation is deferred pursuant to the first paragraph of II is appended to the declarations mentioned in III and the first paragraph of this IV on a form complying with the model established by the administration.

When the beneficiary has not filed the declaration or statement referred to in the first two paragraphs of this IV within the time limit stipulated in the first paragraph or has filed an incomplete declaration or statement, the tax authorities will send him formal notice to comply with the declaration obligations incumbent upon him pursuant to this IV within a period of thirty days, specifying, where applicable, the additional declarations required. Failure to comply with the reporting obligations following this formal notice shall result in the termination of the tax deferral pursuant to 3° of V.

Failure by the beneficiary to comply with its reporting obligations following receipt of the formal notice provided for in the third paragraph of this IV and within the thirty-day period provided for therein shall result in the application of a fine, payable by the beneficiary, equal to 5% of the taxes placed in deferral on the date of the failure referred to in the same third paragraph.

V.-.The tax deferral referred to in II is terminated when:

1° The declaration provided for in the first paragraph of IV shows a profit;

2° The beneficiary of the income and profits referred to in I is the subject of a transaction resulting in its dissolution without liquidation, unless its deficits as defined in 2° of I are transferred to the absorbing company or the beneficiary of the contributions, and the latter undertakes to file a declaration under the conditions of IV.

In the absence of a transfer of the deficits of the company being dissolved without liquidation and if the last return filed by this company under the conditions provided for in III or IV shows a deficit result determined pursuant to 2° of I, the taxation placed in deferral under the conditions provided for in II is subject to a relief ;

3° The beneficiary of the income and profits mentioned in I has not complied with the obligations set out in IV within thirty days of receiving the formal notice mentioned in the last paragraph of the same IV.

The amount of income and profits in respect of which the deferral is terminated pursuant to 1° of this V is retained only up to the limit of the profit referred to in the same 1°.

The taxation referred to in II is due as from the end of the deferral, which entails its immediate payability.

Where the taxes deferred pursuant to the same II relate to separate financial years, the forfeiture of this deferral applies in priority to the oldest taxes.

Original in French 🇫🇷
Article 235 quater

I.-Le bénéficiaire des revenus et profits soumis aux retenues ou prélèvements à la source mentionnés aux articles 119 bis, 182 A bis, 182 B, 244 bis, 244 bis A et 244 bis B peut demander que l’imposition versée en application de ces articles lui soit restituée lorsque les conditions suivantes sont réunies :

1° Le bénéficiaire des revenus et profits est une personne morale ou un organisme, quelle qu’en soit la forme, dont le siège ou l’établissement stable dans le résultat duquel les revenus et profits sont inclus est situé dans un Etat membre de l’Union européenne ou dans un autre Etat partie à l’accord sur l’Espace économique européen ayant conclu avec la France une convention d’assistance administrative en vue de lutter contre la fraude et l’évasion fiscales ainsi qu’une convention d’assistance mutuelle en matière de recouvrement ayant une portée similaire à celle prévue par la directive 2010/24/ UE du Conseil du 16 mars 2010 concernant l’assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances relatives aux taxes, impôts, droits et autres mesures et n’étant pas non coopératif au sens de l’article 238-0 A ou, pour les retenues à la source prévues à l’article 119 bis, dans un Etat non membre de l’Union européenne ou qui n’est pas un Etat partie à l’accord sur l’Espace économique européen ayant conclu avec la France les conventions mentionnées au présent 1°, sous réserve que cet Etat ne soit pas non coopératif au sens de l’article 238-0 A et que la participation détenue dans la société ou l’organisme distributeur ne permette pas au bénéficiaire de participer de manière effective à la gestion ou au contrôle de cette société ou de cet organisme ;

2° Son résultat fiscal, calculé selon les règles applicables dans l’Etat ou le territoire où est situé son siège ou son établissement stable, est déficitaire au titre de l’exercice au cours duquel les revenus et profits mentionnés au premier alinéa du présent I sont, selon le cas, perçus ou réalisés.

Le résultat déficitaire est calculé en tenant compte des revenus et profits dont l’imposition fait l’objet d’une demande de restitution au titre de cet exercice et des revenus et profits mentionnés au même premier alinéa ayant ouvert droit à une restitution au titre d’exercices antérieurs, lorsque le report d’imposition mentionné au II est toujours en cours.

II.-La restitution prévue au I des sommes retenues ou prélevées en application des articles 119 bis, 182 A bis, 182 B, 244 bis, 244 bis A et 244 bis B donne lieu à une imposition des revenus et profits mentionnés au I. Celle-ci est calculée en appliquant à ces revenus et profits les règles d’assiette et de taux prévues, selon le cas, aux articles 119 bis, 182 A bis, 182 B, 244 bis, 244 bis A et 244 bis B en vigueur à la date du fait générateur des retenues et prélèvements restitués. Elle est due par le bénéficiaire des revenus et profits mentionnés au I et fait l’objet d’un report.

L’imposition mentionnée au premier alinéa du présent II est établie, contrôlée et recouvrée comme l’impôt sur les sociétés et sous les mêmes garanties et sanctions.

III.-La restitution et le report mentionnés au premier alinéa du II sont subordonnés au dépôt par le bénéficiaire des revenus et profits mentionnés au I d’une déclaration auprès du service des impôts des non-résidents dans le délai prévu pour les réclamations relatives aux impôts autres que les impôts locaux et les taxes annexes à ces impôts. Cette déclaration fait apparaître l’identité et l’adresse du bénéficiaire ainsi que le montant de son déficit déterminé en application du 2° du I.

IV.-L’imposition et le report mentionnés au premier alinéa du II prennent effet à la date de dépôt de la déclaration mentionnée au III. Le report est maintenu pour chacun des exercices suivant celui au titre duquel la déclaration mentionnée au III a été produite par le bénéficiaire, sous réserve que celui-ci dépose auprès du service des impôts des non-résidents, au titre de chacun de ces exercices, une déclaration faisant apparaître un résultat déficitaire déterminé en application du 2° du I dans les six mois suivant la clôture de l’exercice.

Un état de suivi des revenus et profits dont l’imposition est reportée en application du premier alinéa du II est joint en annexe des déclarations mentionnées au III et au premier alinéa du présent IV sur un formulaire conforme au modèle établi par l’administration.

Lorsque le bénéficiaire n’a pas déposé la déclaration ou l’état mentionnés aux deux premiers alinéas du présent IV dans le délai prévu au premier alinéa ou a déposé une déclaration ou un état incomplets, l’administration fiscale lui adresse une mise en demeure de respecter les obligations déclaratives qui lui incombent en application du présent IV dans un délai de trente jours, en précisant, le cas échéant, les compléments déclaratifs requis. Le non-respect des obligations déclaratives à l’issue de cette mise en demeure entraîne la fin du report d’imposition en application du 3° du V.

Le fait, pour le bénéficiaire, de satisfaire à ses obligations déclaratives à la suite de la réception de la mise en demeure prévue au troisième alinéa du présent IV et dans le délai de trente jours prévu par celle-ci entraîne l’application d’une amende, due par le bénéficiaire, égale à 5 % des impositions placées en report à la date du manquement mentionné au même troisième alinéa.

V.-Il est mis fin au report d’imposition mentionné au II lorsque :

1° La déclaration prévue au premier alinéa du IV fait apparaître un bénéfice ;

2° Le bénéficiaire des revenus et profits mentionnés au I fait l’objet d’une opération entraînant sa dissolution sans liquidation, sauf si ses déficits tels que définis au 2° du I sont transférés à la société absorbante ou bénéficiaire des apports, et que cette dernière prend l’engagement de déposer une déclaration dans les conditions du IV.

En l’absence de transfert des déficits de la société faisant l’objet d’une dissolution sans liquidation et si la dernière déclaration déposée par cette société dans les conditions prévues aux III ou IV fait apparaître un résultat déficitaire déterminé en application du 2° du I, l’imposition placée en report dans les conditions prévues au II fait l’objet d’un dégrèvement ;

3° Le bénéficiaire des revenus et profits mentionnés au I n’a pas respecté les obligations prévues au IV dans les trente jours de la réception de la mise en demeure mentionnée au dernier alinéa du même IV.

Le montant des revenus et profits au titre desquels il est mis fin au report en application du 1° du présent V n’est retenu que dans la limite du bénéfice mentionné au même 1°.

L’imposition mentionnée au II est due à compter de la fin du report, qui entraîne son exigibilité immédiate.

Lorsque les impositions mises en report en application du même II portent sur des exercices distincts, la déchéance de ce report s’applique en priorité aux impositions les plus anciennes.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.