Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article 495-18 of the French Code of Criminal Procedure

The fixed fine must be paid within forty-five days of the offence being recorded or, if the offence notice is sent to the person concerned at a later date, within forty-five days of it being sent, unless the person concerned submits a request for exemption to the service indicated in the offence notice within the same period. This request is forwarded to the public prosecutor.

However, the fixed fine is reduced if the person concerned pays the amount either to the ticketing officer when the offence is recorded or within fifteen days of the offence being recorded or, if the offence notice is sent to the person concerned at a later date, within fifteen days of it being sent.

In the absence of payment or a request submitted within the period stipulated in the first paragraph, the fixed fine is increased by operation of law and recovered for the benefit of the Treasury by virtue of a writ of execution issued by the public prosecutor.

Original in French 🇫🇷
Article 495-18

L’amende forfaitaire doit être acquittée dans les quarante-cinq jours qui suivent la constatation de l’infraction ou, si l’avis d’infraction est ultérieurement envoyé à l’intéressé, dans les quarante-cinq jours qui suivent cet envoi, à moins que l’intéressé ne formule dans le même délai une requête tendant à son exonération auprès du service indiqué dans l’avis d’infraction. Cette requête est transmise au procureur de la République.


Toutefois, l’amende forfaitaire est minorée si l’intéressé en règle le montant soit entre les mains de l’agent verbalisateur au moment de la constatation de l’infraction, soit dans un délai de quinze jours à compter de la constatation de l’infraction ou, si l’avis d’infraction est ultérieurement envoyé à l’intéressé, dans un délai de quinze jours à compter de cet envoi.


A défaut de paiement ou d’une requête présentée dans le délai prévu au premier alinéa, l’amende forfaitaire est majorée de plein droit et recouvrée au profit du Trésor public en vertu d’un titre rendu exécutoire par le procureur de la République.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.