Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article D72-103-2 of the French General Code of Local Authorities

For the application of the provisions of 19° of Article L. 72-103-2, the territorial authority of Martinique proceeds with the depreciation of its fixed assets, including those received on disposal or assignment:

1° Intangible;

2° Tangible, with the exception of road networks and installations for which depreciation is optional.

This depreciation does not apply to fixed assets owned by the local authority and which are handed over on assignment or at disposal, nor to land other than deposit land, nor to collections and works of art.

The depreciation allowances for these assets are liquidated on the basis of the gross value, less the residual value of the fixed asset. The straight-line method is applied. However, the local authority may adopt a declining-balance or variable depreciation method by deliberation.

The depreciation periods for fixed assets, which must correspond to their probable useful life, are set for each asset or each category of asset by the deliberative assembly, with the exception of:

– study costs and insertion costs not followed by realisation, depreciated over a maximum period of five years;

– research and development costs, depreciated over a maximum period of five years in the event of the project’s success and immediately, in their entirety, in the event of failure;

– patents, depreciated over the duration of the privilege from which they benefit or over the actual period of their use if shorter ;

– capital grants paid, depreciated over a maximum period of five years when the grant finances movable property, equipment or studies, thirty years when it finances real estate or installations and forty years when it finances infrastructure projects of national interest; investment aid for companies not falling into any of these categories is depreciated over a maximum period of five years.

A depreciation schedule that has been started must be continued until it is completed, unless the asset is sold, assigned, made available, reformed or destroyed. The depreciation schedule is amended following the recognition or reversal of a depreciation or if there is a significant change in the conditions of use of the asset. The beneficiary of the provision or assignment continues to depreciate the asset in accordance with the initial depreciation schedule or in accordance with its own rules, defined by this article.

The deliberative assembly may set a unit threshold below which fixed assets of little value or which are consumed very quickly are depreciated over one year. The corresponding deliberation is sent to the public accountant and may not be modified during the same financial year.

The deliberative assembly may instruct the authorising officer to determine the depreciation period for an asset within the minimum and maximum periods that it has set for the category to which the asset belongs.

Original in French 🇫🇷
Article D72-103-2

Pour l’application des dispositions du 19° de l’article L. 72-103-2, la collectivité territoriale de Martinique procède à l’amortissement de ses immobilisations, y compris celles reçues à disposition ou en affectation :

1° Incorporelles ;

2° Corporelles, à l’exception des réseaux et installations de voirie dont l’amortissement est facultatif.

Cet amortissement ne s’applique ni aux immobilisations propriété de la collectivité et qui sont remises en affectation ou à disposition, ni aux terrains hormis les terrains de gisement, ni aux collections et œuvres d’art.

Les dotations aux amortissements de ces biens sont liquidées sur la base de la valeur brute, sous déduction de la valeur résiduelle de l’immobilisation. La méthode linéaire s’applique. Toutefois, la collectivité peut adopter par délibération un mode d’amortissement dégressif ou variable.

Les durées d’amortissement des immobilisations, qui doivent correspondre à leur durée probable d’utilisation, sont fixées pour chaque bien ou chaque catégorie de biens par l’assemblée délibérante, à l’exception :

– des frais d’études et des frais d’insertion non suivies de réalisations, amortis sur une durée maximale de cinq ans ;

– des frais de recherche et de développement, amortis sur une durée maximale de cinq ans en cas de réussite du projet et immédiatement, pour leur totalité, en cas d’échec ;

– des brevets, amortis sur la durée du privilège dont ils bénéficient ou sur la durée effective de leur utilisation si elle est plus brève ;

– des subventions d’équipement versées, amorties sur une durée maximale de cinq ans lorsque la subvention finance des biens mobiliers, du matériel ou des études, de trente ans lorsqu’elle finance des biens immobiliers ou des installations et de quarante ans lorsqu’elle finance des projets d’infrastructure d’intérêt national ; les aides à l’investissement des entreprises ne relevant d’aucune de ces catégories sont amorties sur une durée maximale de cinq ans.

Tout plan d’amortissement commencé doit être poursuivi jusqu’à son terme, sauf cession, affectation, mise à disposition, réforme ou destruction du bien. Le plan d’amortissement est modifié suite à la constatation ou à la reprise d’une dépréciation ou si un changement significatif dans les conditions d’utilisation du bien intervient. Le bénéficiaire de la mise à disposition ou de l’affectation poursuit l’amortissement du bien selon le plan d’amortissement initial ou conformément à ses propres règles, définies par le présent article.

L’assemblée délibérante peut fixer un seuil unitaire en deçà duquel les immobilisations de peu de valeur ou dont la consommation est très rapide s’amortissent sur un an. La délibération correspondante est transmise au comptable public et ne peut être modifiée au cours d’un même exercice budgétaire.

L’assemblée délibérante peut charger l’ordonnateur de déterminer la durée d’amortissement d’un bien à l’intérieur de durées minimales et maximales qu’elle a fixées pour la catégorie à laquelle appartient ce bien.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.