Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article préliminaire of the French Code of Criminal Procedure

Article préliminaire of the French Code of Criminal Procedure

I.-The criminal procedure must be fair and adversarial and preserve the balance of the rights of the parties.

It must guarantee the separation of the authorities responsible for public action and the trial authorities.

Persons in similar circumstances and prosecuted for the same offences must be tried according to the same rules.

II.-The judicial authority shall ensure that victims are informed and guaranteed their rights during any criminal proceedings.

III.-Any person suspected or prosecuted is presumed innocent as long as his culpability for the offence has not been established.The judicial authority shall ensure that victims’ rights are informed and guaranteed during all criminal proceedings.

III.-Any person suspected or prosecuted shall be presumed innocent until proven guilty. Violations of their presumption of innocence shall be prevented, remedied and punished as provided by law.

They shall have the right to be informed of the charges against them and to be assisted by defence counsel.

If the suspected or accused person does not understand the French language, he or she has the right, in a language he or she understands and until the end of the proceedings, to the assistance of an interpreter, including for interviews with his or her lawyer directly related to any questioning or hearing, and, unless he or she expressly and knowingly waives this right, to the translation of documents essential to the exercise of his or her defence and to guaranteeing the fairness of the trial which must, as such, be given to or notified to him or her pursuant to this code.

The measures of restraint to which the suspected or accused person may be subject shall be taken by decision of or under the effective control of the judicial authority. They must be strictly limited to the requirements of the proceedings, proportionate to the seriousness of the offence charged and not prejudice the dignity of the person.

A final decision on the charge against that person must be taken within a reasonable time.

In the course of criminal proceedings, measures affecting a person’s privacy may be taken, by decision of or under the effective supervision of the judicial authority, only if they are, in the light of the circumstances of the case, necessary to establish the truth and proportionate to the seriousness of the offence.

A convicted person has the right to have his conviction reviewed by another court.

In criminal and correctional matters, no conviction may be handed down against a person solely on the basis of statements he or she has made without having been able to speak to and be assisted by a lawyer.

In matters of felony or misdemeanour, the right to remain silent about the acts of which he or she is accused shall be notified to any suspected or accused person before any observations are taken and before any questioning, including to obtain information about his or her personality or to pronounce a security measure, when he or she is first brought before an investigation service, a magistrate, a court or any person or service mandated by the judicial authority. No conviction may be handed down solely on the basis of statements made without the said right having been notified.

Respect for professional secrecy of defence and counsel, as provided for in article 66-5 of law no. 71-1130 of 31 December 1971 reforming certain judicial and legal professions, is guaranteed during criminal proceedings under the conditions provided for by this code.

Original in French 🇫🇷
Article préliminaire

I.-La procédure pénale doit être équitable et contradictoire et préserver l’équilibre des droits des parties.

Elle doit garantir la séparation des autorités chargées de l’action publique et des autorités de jugement.

Les personnes se trouvant dans des conditions semblables et poursuivies pour les mêmes infractions doivent être jugées selon les mêmes règles.

II.-L’autorité judiciaire veille à l’information et à la garantie des droits des victimes au cours de toute procédure pénale.

III.-Toute personne suspectée ou poursuivie est présumée innocente tant que sa culpabilité n’a pas été établie. Les atteintes à sa présomption d’innocence sont prévenues, réparées et réprimées dans les conditions prévues par la loi.

Elle a le droit d’être informée des charges retenues contre elle et d’être assistée d’un défenseur.

Si la personne suspectée ou poursuivie ne comprend pas la langue française, elle a droit, dans une langue qu’elle comprend et jusqu’au terme de la procédure, à l’assistance d’un interprète, y compris pour les entretiens avec son avocat ayant un lien direct avec tout interrogatoire ou toute audience, et, sauf renonciation expresse et éclairée de sa part, à la traduction des pièces essentielles à l’exercice de sa défense et à la garantie du caractère équitable du procès qui doivent, à ce titre, lui être remises ou notifiées en application du présent code.

Les mesures de contraintes dont la personne suspectée ou poursuivie peut faire l’objet sont prises sur décision ou sous le contrôle effectif de l’autorité judiciaire. Elles doivent être strictement limitées aux nécessités de la procédure, proportionnées à la gravité de l’infraction reprochée et ne pas porter atteinte à la dignité de la personne.

Il doit être définitivement statué sur l’accusation dont cette personne fait l’objet dans un délai raisonnable.

Au cours de la procédure pénale, les mesures portant atteinte à la vie privée d’une personne ne peuvent être prises, sur décision ou sous le contrôle effectif de l’autorité judiciaire, que si elles sont, au regard des circonstances de l’espèce, nécessaires à la manifestation de la vérité et proportionnées à la gravité de l’infraction.

Toute personne condamnée a le droit de faire examiner sa condamnation par une autre juridiction.

En matière criminelle et correctionnelle, aucune condamnation ne peut être prononcée contre une personne sur le seul fondement de déclarations qu’elle a faites sans avoir pu s’entretenir avec un avocat et être assistée par lui.

En matière de crime ou de délit, le droit de se taire sur les faits qui lui sont reprochés est notifié à toute personne suspectée ou poursuivie avant tout recueil de ses observations et avant tout interrogatoire, y compris pour obtenir des renseignements sur sa personnalité ou pour prononcer une mesure de sûreté, lors de sa première présentation devant un service d’enquête, un magistrat, une juridiction ou toute personne ou tout service mandaté par l’autorité judiciaire. Aucune condamnation ne peut être prononcée sur le seul fondement de déclarations faites sans que ledit droit ait été notifié.

Le respect du secret professionnel de la défense et du conseil, prévu à l’article 66-5 de la loi n° 71-1130 du 31 décembre 1971 portant réforme de certaines professions judiciaires et juridiques, est garanti au cours de la procédure pénale dans les conditions prévues par le présent code.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.