Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article R24-14 of the French Code of Criminal Procedure

The decision to place an adult under judicial supervision, on the basis of article 138-3, against a person of full age, a restraining order against the victim and the wearing of an anti-seizure bracelet is made by a reasoned order issued, depending on the case :

1° By the examining magistrate, in the light of the public prosecutor’s written request, which is read to the person under investigation, and after hearing the observations of that person and his or her lawyer;

2° By the liberty and custody judge, who decides either on the basis of the public prosecutor’s written submissions, which are read out to the person under investigation and after hearing that person’s observations and those of his lawyer, or after an adversarial hearing in accordance with Article 145.

The decision is read out to the person under investigation.

It may also be decided, without any adversarial debate or prior hearing of the observations of the person and his or her lawyer, by an order ruling on an application for release or deciding on release on the person’s own initiative.

The decision sets out the conditions under which the measure will be implemented, and in particular the pre-alert and alert distances separating the victim from the person placed under judicial supervision under the conditions set out in article R. 24-18. It is notified to the person placed under judicial supervision.

.

Original in French 🇫🇷
Article R24-14

La décision de placement sous contrôle judiciaire assorti, sur le fondement de l’article 138-3, à l’encontre d’une personne majeure, d’une interdiction de se rapprocher de la victime et du port d’un bracelet anti-rapprochement est prise par ordonnance motivée rendue, selon les cas :


1° Par le juge d’instruction, au vu des réquisitions écrites du procureur de la République dont il est donné lecture à la personne mise en examen, et après avoir entendu les observations de cette personne et celles de son avocat ;


2° Par le juge des libertés et de la détention, qui statue soit au vu des réquisitions écrites du procureur de la République dont il est donné lecture à la personne mise en examen et après avoir entendu les observations de cette personne et celles de son avocat, soit après un débat contradictoire conformément à l’article 145.


Il est donné lecture de la décision à la personne mise en examen.


Elle peut également être décidée, sans débat contradictoire ou recueil préalable des observations de la personne et de son avocat, par ordonnance statuant sur une demande de mise en liberté ou décidant d’une mise en liberté d’office.


La décision fixe les conditions d’exécution de la mesure, et notamment les distances de pré-alerte et d’alerte séparant la victime de la personne placée sous contrôle judiciaire dans les conditions prévues à l’article R. 24-18. Elle est notifiée à la personne ainsi placée sous contrôle judiciaire.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.