Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article R422-54 of the French Intellectual Property Code

The industrial property attorney:

1° Refrains in the same case from advising, assisting or representing clients with opposing interests; he also refrains from accepting a new case if the secrecy of information entrusted by a former client is likely to be violated;

2° Observes professional secrecy: this secrecy extends in particular to consultations he gives to his client, to professional correspondence exchanged as well as to any documents prepared on this occasion;

3° Conducts to its conclusion the case for which he is responsible, unless his client relinquishes it;

4° Reports on the performance of his mandate, in particular with regard to the handling of funds; to this end, he shall provide his client with an account showing separately, on the one hand, the fees, and on the other hand, the expenses and royalties : this account shall indicate any sums previously received by way of retainer or payment;

5° Hand over to the client who has dismissed him, or to the latter’s new agent, all documents of an official nature of which he is the custodian, as well as all documents and information necessary for the performance or completion of the assignment entrusted to him; handover must take place within a period of time that avoids any foreclosure or limitation period.

Original in French 🇫🇷
Article R422-54

Le conseil en propriété industrielle :

1° S’abstient dans une même affaire de conseiller, assister ou représenter des clients ayant des intérêts opposés ; il s’abstient également d’accepter un nouveau dossier si le secret des informations confiées par un ancien client risque d’être violé ;

2° Observe le secret professionnel : ce secret s’étend notamment aux consultations qu’il donne à son client, aux correspondances professionnelles échangées ainsi qu’à tous documents préparés à cette occasion ;

3° Conduit jusqu’à son terme l’affaire dont il est chargé, sauf si son client l’en dessaisit ;

4° Rend compte de l’exécution de son mandat, notamment en ce qui concerne le maniement des fonds ; à cet effet, il remet à son client un compte qui fait ressortir distinctement, d’une part, les honoraires, d’autre part, les frais et redevances : ce compte indique les sommes précédemment reçues à titre de provision ou de paiement ;

5° Remet au client qui l’a dessaisi, ou au nouveau mandataire de celui-ci, tous les documents ayant un caractère officiel dont il est dépositaire ainsi que toutes les pièces et informations nécessaires à l’exécution ou à l’achèvement de la mission qui lui était confiée ; la remise doit intervenir dans un délai permettant d’éviter toute forclusion ou prescription.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.