Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article R524-1 of the French Code of civil enforcement procedures

The creditor shall proceed with the seizure by serving a document on one of the persons mentioned in articles R. 232-1 to R. 232-4 as appropriate.
This document contains, under penalty of nullity:
1° The name and domicile of the debtor or, in the case of a legal entity, its name and registered office;
2° An indication of the authorisation or title by virtue of which the seizure is carried out;
3° A statement of the sums for which the seizure is carried out;
4° An indication that the seizure renders unavailable the pecuniary rights attached to all of the shares or securities held by the debtor;
5° A summons to disclose the existence of any pledges or seizures.

Original in French 🇫🇷
Article R524-1


Le créancier procède à la saisie par la signification d’un acte à l’une des personnes mentionnées aux articles R. 232-1 à R. 232-4 selon le cas.
Cet acte contient à peine de nullité :
1° Les nom et domicile du débiteur ou, s’il s’agit d’une personne morale, sa dénomination et son siège social ;
2° L’indication de l’autorisation ou du titre en vertu duquel la saisie est pratiquée ;
3° Le décompte des sommes pour lesquelles la saisie est pratiquée ;
4° L’indication que la saisie rend indisponibles les droits pécuniaires attachés à l’intégralité des parts ou valeurs mobilières dont le débiteur est titulaire ;
5° La sommation de faire connaître l’existence d’éventuels nantissements ou saisies.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.