For the application of this book in the Wallis and Futuna Islands:
1° References to the Prefect are replaced by references to the High Administrator of the Wallis and Futuna Islands;
2° In Article R. 810-1, the reference to Article R. 812-1 is deleted;
3° Article R. 821-2 reads as follows:
“Art. R. 821-2.-The services competent to carry out the controls referred to in the second paragraph of Article L. 821-7 are the territorial formation of the national gendarmerie based in the community or, in the absence of such services, the customs services under the authority of the State”;
4° Article R. 821-5 reads as follows:
“Art. R. 821-5.-The official report noting the breach by the transport company is signed:
” 1° By the official entrusted with the duties of head of station or by the official designated by him, holding the rank of lieutenant or higher, if the control is carried out by officials of the national police force ;
” 2° By the official vested with the duties of head of post or by the official designated by him, holding the grade of controller or higher, if the control is carried out by customs officials;
” 3° Or by the gendarmerie serviceman vested with the duties of brigade commander or his deputy if the control is carried out by national gendarmerie servicemen. 5° In article R. 822-2, the words: “in breach of article L. 8251-1 of the Labour Code” are replaced by the words: “in breach of locally applicable provisions relating to the employment of foreign labour”; 6° In article R. 822-4, the words: “in application of article L. 8271-17 of the Labour Code” are replaced by the words: “in breach of locally applicable provisions relating to the employment of foreign labour”; 7° In article R. 822-5, the words: “in application of article L. 8271-17 of the Labour Code” are replaced by the words: “in breach of locally applicable provisions relating to the employment of foreign labour”. 8271-17 du code du travail, le directeur général de l’Office français de l’immigration et de l’intégration” are replaced by the words: “en application des dispositions applicables localement relatives à l’emploi de la main-d’œuvre étrangère, l’administrateur supérieur des îles Wallis et Futuna”;
7° A l’article R. 822-5:
a) The words: “the Director General of the Office français de l’immigration et de l’intégration” and the words: “the Minister” are replaced by the words: “the High Administrator of the Wallis and Futuna Islands”;
b) After the words: “The debt is recovered by the”, the words: “Director of Public Finances in the Wallis and Futuna Islands,” are inserted.