Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article 1136-3 of the French Code of civil procedure

In the cases provided for in articles 515-9 and 515-13 of the Civil Code, the matter shall be referred to the court by an application delivered or addressed to the registry.

In addition to the particulars prescribed by Article 57 of this Code, the application shall contain a summary statement of the grounds for the application and, in an annex, the documents on which the application is based. These requirements are prescribed on pain of nullity.

The judge shall immediately issue an order setting the date of the hearing.

Unless it is the author of the application, the public prosecutor is immediately notified by the court clerk of the filing of the application and the date of the hearing set by the family court.

This order specifies how it is to be notified.

A copy of the order is served:

1° On the claimant, by the court registry, by any means giving a date certain or by personal delivery against a receipt;

2° On the defendant, by service on his own initiative:

a) The applicant where he is assisted or represented by a lawyer;

b) The court registry where the applicant is neither assisted nor represented by a lawyer;

c) The public prosecutor where he is the applicant; In this case, the latter also has the order served on the person in danger;

3° By administrative means in the event of serious and imminent danger to the safety of a person concerned by a protection order or where there is no other means of notification.

Service must be effected on the defendant within two days of the order setting the date of the hearing, so that the judge can rule within the maximum period of six days set by article 515-11 of the Civil Code in compliance with the adversarial principle and the rights of the defence.

The copy of the writ of service must be delivered to the court registry no later than the hearing.

Service of the order is equivalent to summoning the parties.

In all cases, a copy of the application and the documents attached thereto shall be annexed to the order.

This order is a measure of judicial administration.

Original in French 🇫🇷
Article 1136-3

Dans les cas prévus aux articles 515-9 et 515-13 du code civil, le juge est saisi par une requête remise ou adressée au greffe.

Outre les mentions prescrites par l’article 57 du présent code, la requête contient un exposé sommaire des motifs de la demande et, en annexe, les pièces sur lesquelles celle-ci est fondée. Ces exigences sont prescrites à peine de nullité.

Le juge rend sans délai une ordonnance fixant la date de l’audience.

A moins qu’il ne soit l’auteur de la requête, le ministère public est aussitôt avisé par le greffier du dépôt de la requête et de la date de l’audience fixée par le juge aux affaires familiales.

Cette ordonnance précise les modalités de sa notification.

Copie de l’ordonnance est notifiée :

1° Au demandeur, par le greffe, par tout moyen donnant date certaine ou par remise en mains propres contre émargement ou récépissé ;

2° Au défendeur, par voie de signification à l’initiative :

a) Du demandeur lorsqu’il est assisté ou représenté par un avocat ;

b) Du greffe lorsque le demandeur n’est ni assisté ni représenté par un avocat ;

c) Du ministère public lorsqu’il est l’auteur de la requête ; dans ce cas ce dernier fait également signifier l’ordonnance à la personne en danger ;

3° Par voie administrative en cas de danger grave et imminent pour la sécurité d’une personne concernée par une ordonnance de protection ou lorsqu’il n’existe pas d’autre moyen de notification.

La signification doit être faite au défendeur dans un délai de deux jours à compter de l’ordonnance fixant la date de l’audience, afin que le juge puisse statuer dans le délai maximal de six jours fixé à l’ article 515-11 du code civil dans le respect du principe du contradictoire et des droits de la défense.

La copie de l’acte de signification doit être remise au greffe au plus tard à l’audience.

La notification de l’ordonnance vaut convocation des parties.

Dans tous les cas, sont annexées à l’ordonnance une copie de la requête et des pièces qui y sont jointes.

Cette ordonnance est une mesure d’administration judiciaire.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.