Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article 63-2 of the French Code of Criminal Procedure

I.-Any person placed in police custody may, at their request, have a person with whom they usually live or one of their direct relatives or one of their brothers or sisters informed by telephone of the measure taken against them. They may also notify their employer. Where the person in custody is of foreign nationality, he or she may have the consular authorities of his or her country contacted.

Unless there are insurmountable circumstances, which must be mentioned in the record, the steps incumbent on the investigators or, under their supervision, the investigation assistants pursuant to the first paragraph must be taken within three hours of the time when the person made the request at the latest.

The public prosecutor may, at the request of the judicial police officer, decide that the notification provided for in the first paragraph of this I will be deferred or will not be given if this decision is, in the light of the circumstances, essential in order to enable evidence to be gathered or preserved or to prevent a serious attack on the life, liberty or physical integrity of a person.

If police custody is extended beyond forty-eight hours, the postponement of the notice may be maintained, for the same reasons, by the liberty and custody judge or the investigating judge, except when the notice concerns consular authorities.

II.-The judicial police officer may authorise the person in police custody who so requests to communicate, in writing, by telephone or during an interview, with one of the third parties mentioned in I of this article, if it appears to the officer that such communication is not incompatible with the objectives mentioned in article 62-2 and that it is not likely to enable an offence to be committed.

In order to ensure the good order, safety and security of the premises in which the person is held in police custody, the officer or agent of the judicial police shall determine the time, procedures and duration of this communication, which may not exceed thirty minutes and shall take place under his supervision, if necessary in his presence or in the presence of a person he designates. If the request for communication concerns the consular authorities, the judicial police officer may not oppose it beyond the forty-eighth hour of police custody.

This II does not apply in the event of a request for communication with a third party who has been decided in application of the last two paragraphs of I of this article that he or she could not be notified of the police custody.

Original in French 🇫🇷
Article 63-2

I.-Toute personne placée en garde à vue peut, à sa demande, faire prévenir, par téléphone, une personne avec laquelle elle vit habituellement ou l’un de ses parents en ligne directe ou l’un de ses frères et sœurs de la mesure dont elle est l’objet. Elle peut en outre faire prévenir son employeur. Lorsque la personne gardée à vue est de nationalité étrangère, elle peut faire contacter les autorités consulaires de son pays.

Sauf en cas de circonstance insurmontable, qui doit être mentionnée au procès-verbal, les diligences incombant aux enquêteurs ou, sous leur contrôle, aux assistants d’enquête en application du premier alinéa doivent intervenir au plus tard dans un délai de trois heures à compter du moment où la personne a formulé la demande.

Le procureur de la République peut, à la demande de l’officier de police judiciaire, décider que l’avis prévu au premier alinéa du présent I sera différé ou ne sera pas délivré si cette décision est, au regard des circonstances, indispensable afin de permettre le recueil ou la conservation des preuves ou de prévenir une atteinte grave à la vie, à la liberté ou à l’intégrité physique d’une personne.

Si la garde à vue est prolongée au-delà de quarante-huit heures, le report de l’avis peut être maintenu, pour les mêmes raisons, par le juge des libertés et de la détention ou le juge d’instruction, sauf lorsque l’avis concerne les autorités consulaires.

II.-L’officier de police judiciaire peut autoriser la personne en garde à vue qui en fait la demande à communiquer, par écrit, par téléphone ou lors d’un entretien, avec un des tiers mentionnés au I du présent article, s’il lui apparaît que cette communication n’est pas incompatible avec les objectifs mentionnés à l’article 62-2 et qu’elle ne risque pas de permettre une infraction.

Afin d’assurer le bon ordre, la sûreté et la sécurité des locaux dans lesquels s’effectue la garde à vue, l’officier ou l’agent de police judiciaire détermine le moment, les modalités et la durée de cette communication, qui ne peut excéder trente minutes et intervient sous son contrôle, le cas échéant en sa présence ou en la présence d’une personne qu’il désigne. Si la demande de communication concerne les autorités consulaires, l’officier de police judiciaire ne peut s’y opposer au-delà de la quarante-huitième heure de la garde à vue.

Le présent II n’est pas applicable en cas de demande de communication avec un tiers dont il a été décidé en application des deux derniers alinéas du I du présent article qu’il ne pouvait être avisé de la garde à vue.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.