Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article Annexe à l’article R313-4 of the French Consumer Code

Article Annexe à l’article R313-4 of the French Consumer Code

European standardised pre-contractual information for home loans

EUROPEAN STANDARDISED INFORMATION SHEET (ESIS)

PART A

The text of the model below is reproduced as it appears in the ESIS. The information in square brackets is replaced by the corresponding information. The creditor or, where applicable, the credit intermediary will find instructions on how to complete the FISE in Part B.

The mention where applicable means that the creditor gives the information required if it is relevant to the credit agreement. Where the information is not relevant, the lender will delete the item or the whole section in question (for example, if the section is irrelevant). If the entire section is deleted, the remaining sections of the FISE will be renumbered accordingly.

The information below is provided in the form of a single document. The font is clearly legible. Bold or larger type or a different background is used for information to be highlighted. All applicable warnings are highlighted.

Model ESIF

European Standardised Information Sheet relating

to Home Credit Agreements (ESIF)

(Introduction)
This document was drawn up for [consumer’s name] on [today’s date].

This document has been drawn up on the basis of the information you have provided at this stage and the conditions prevailing on the financial market.

The information below remains valid until [date of validity], (if applicable) with the exception of the interest rate and other charges. After this date, it is subject to change in line with market developments.

(Where applicable) This document does not oblige [name of lender] to grant you a loan.

1° Lender
[Name]

[Telephone number]

[Geographical address]

(Optional) [Email address]

(Optional) [Fax number]

(Optional) [Web address]

(Optional) [Person/contact point]

(Where applicable, information on the possible provision of advisory services:) [(Having assessed your needs and circumstances, we recommend that you take out this home loan/We do not recommend that you take out any particular home loan. However, based on your answers to certain questions, we are sending you information about this mortgage so that you can make your own decision)]

2° (If applicable) Credit intermediary
[Name]

[Telephone number]

[Geographical address]

(Optional) [Email address]

(Optional) [Fax number]

(Optional) [Web address]

(Optional) [Contact person/point]

(Where applicable [information on whether advice is provided]) [(Having assessed your needs and circumstances, we recommend that you take out this mortgage/ We do not recommend that you take out any particular mortgage. However, based on your answers to certain questions, we are sending you information about this home loan so that you can make your own decision)]

[Remuneration]

3° Main characteristics of the loan
Amount and currency of the loan to be granted: [value] [currency]

(If applicable) This loan is not in [borrower’s home currency].

(If applicable) The value of your loan in [borrower’s home currency] could change.

(If applicable) For example, if the value of [borrower’s home currency] falls by 20% compared to [currency of loan], the value of your loan will increase to [amount in borrower’s home currency]. This increase could be greater if the value of [borrower’s home currency] falls by more than 20%.

(If applicable) The maximum value of your loan will be [state amount in borrower’s home currency]. (If applicable) You will receive a warning if the amount of credit reaches [indicate the amount in the borrower’s national currency]. (If applicable) You will have the option of [indicate the right to renegotiate the loan in foreign currency or the right to convert it into [relevant currency] and the conditions].

Loan term: [term]

[Type of loan]

[Type of interest rate applicable]

Total amount to be repaid:

This means that you will repay [amount] for each [currency unit] borrowed.

(If applicable) [This loan/This part of the loan] is a loan without repayment of capital. The amount of [state the amount of the loan without repayment of capital] is payable at the end of the period covered by the loan.

(If applicable) Value of the property estimated to prepare this information sheet: [state amount]

(If applicable) Maximum loan amount available in relation to the value of the property [state ratio] or Minimum value of the property required to borrow the amount illustrated [state amount]

(If applicable) [Guarantee]

4° Interest rate and other charges
The annual percentage rate of charge (APR) is the total cost of the loan expressed as an annual percentage. The APR is shown to help you compare different offers.

The APR applicable to your loan is [APR].

It includes:

Interest rate [percentage value or, if applicable, indication of a reference rate and a percentage value of the lender’s margin]

[Other components of the APR]

Fees payable once only:

(If applicable) You will have to pay a fee to register the mortgage. [State amount of fee if known or basis of calculation.]

Fees payable regularly:

(If applicable) This APR is calculated based on assumptions about the interest rate.

(If applicable) As [part of] your loan is a variable rate loan, the effective APR could be different from this APR if the interest rate on your loan changes. For example, if the interest rate reaches [assumption described in Part B], the APR could change to [state the illustrative APR corresponding to the assumption].

(If applicable) Please note that this APR is calculated on the basis of the interest rate remaining at the level set for the initial period throughout the term of the contract.

(If applicable) The following charges are not known to the lender and are therefore not taken into account in the APR:[Charges]

(If applicable) You will be required to pay a fee to register the mortgage.

Please ensure that you are aware of all ancillary charges and taxes associated with your loan.

5° Number and frequency of instalments
Frequency of payments : [frequency]

Number of instalments: [number]

6° Amount of each instalment
[amount] [currency]

Your income may fluctuate. Please ensure that you will still be able to meet your [frequency] payments in the event that your income decreases.

(If applicable) As [this loan/part of this loan] is a non-repayment of capital loan, you will need to make separate arrangements for the repayment of [state amount of non-repayment of capital loan] that will be due at the end of the loan. Be sure to add any additional payments you will need to make over and above the payment amount shown here.

(If applicable) The interest rate applicable to [part of] this loan may fluctuate. As a result, the amount of your payments may increase or decrease. For example, if the interest rate reaches [assumption described in Part B], your payments could reach [state payment amount corresponding to assumption].

(If applicable) The value of the amount you must pay in [borrower’s home currency] each [payment frequency] may fluctuate. (If applicable) Your payments could reach [state maximum amount in borrower’s home currency] each [state period]. (If applicable) For example, if the value of [the borrower’s home currency] falls by 20% compared with [the currency of the loan], you will have to pay [indicate the amount in the borrower’s home currency] more each [indicate the period]. Your payments could increase much more than in this example.

(If applicable) The exchange rate used to convert your payment denominated in [currency in which the loan is denominated] into [borrower’s home currency] will be the rate published by [name of institution publishing exchange rate] on [date] or will be calculated on [date], using [give name of reference value or method of calculation].

(If applicable) [Details of linked savings products, deferred interest loans]

7° (Where applicable) Indicative schedule
This schedule shows the amount to be paid every [periodicity].

The payments (column no. [column number]) correspond to the sum of the interest payable (column no. [column number]), where applicable, the capital paid (column no. [column number]), and, where applicable, other charges (column no. [column number]). (Where applicable), the charges in the other charges column are as follows: [list of charges]. The outstanding capital (column no. [column number]) is the amount remaining to be repaid after each payment.

[Table]

8° Additional obligations
The borrower must comply with the following obligations in order to benefit from the loan conditions described in this document.

[Obligations]

(If applicable) Please note that the loan conditions described in this document (including the interest rate) may change if these obligations are not met.

(If applicable) Please note the possible consequences of a subsequent withdrawal of any of the ancillary services linked to the loan.

[Consequences]

9° Early repayment
You have the option of repaying all or part of this loan early.

(If applicable) [Conditions]

(If applicable) Exit fee: [state amount or, if not possible, method of calculation]

(If applicable) If you decide to repay this loan early, please contact us to establish the exact amount of the exit fee at that time.

10° Variable characteristics
(If applicable) [Portability/subrogation information] You have the option to transfer this loan to another [lender] [or] [in respect of another property]. [Specify conditions]

(If applicable) You do not have the option of transferring this loan to another [lender] [or] [in respect of another asset].

(If applicable) Additional features: [explanation of additional features referred to in Part B and, where applicable, other features offered by the lender under the credit agreement which are not referred to in the previous sections].

11° Other rights of the borrower
(If applicable) You have [length of cooling-off period] after [start of cooling-off period] to think before committing to take out this loan. (If applicable) Once you have received the credit agreement from the lender, you may not accept it before the end of the [duration of the cooling-off period].
12° Complaints
If you have a complaint, please contact [give contact point and source of information on procedure].

(If applicable) Maximum time limit for dealing with the complaint [duration]

(If applicable) [If we have not resolved the complaint to your satisfaction internally], you may also contact: [give name of external complaints and out-of-court redress body] (If applicable) or you may contact FIN-NET to obtain details of the corresponding body in your country.

13° Non-compliance with loan commitments: consequences for the borrower
[Types of non-compliance]

[Financial and/or legal consequences]

If you experience any difficulties in making your [periodicity] payments, please contact us immediately to discuss possible solutions.

(If applicable) As a last resort, your home may be repossessed if you fail to make your repayments.

(If applicable) 14. Additional information
(If applicable) [Indication of the legislation applicable to the credit agreement]

(Where the lender intends to use a language other than the FISE language) Information and contractual terms will be provided in [language]. With your agreement, we intend to communicate in [language(s)] throughout the duration of the credit agreement.

[Insert reference to the right to receive or be offered, where appropriate, a draft credit agreement]

15° Supervisory authority
This lender is supervised by [name(s) and web address(es) of supervisory authority(ies)].

(Where applicable) This credit intermediary is supervised by [name and web address of supervisory authority].

PART B

Instructions for completing the ESIF

The ESIF is completed by following the instructions below.

Section Introduction

The validity date is appropriately highlighted. For the purposes of this section, the validity date means the period during which the information, e.g. the borrowing rate, contained in the FISE will not change and will apply if the creditor decides to grant the credit during that period. Where the calculation of the applicable borrowing rate and other charges depends on the outcome of the sale of the underlying bonds, the final borrowing rate and other charges may be different from what is stated. In this case only, it is stipulated that the validity date does not apply to the borrowing rate and other charges, adding the words with the exception of the interest rate and other charges.

Section 1. Lender

1° The name, telephone number and geographical address of the lender are the contact details that the consumer may use for all future correspondence;

2° Information on the e-mail address, fax number, web address and contact person or point is optional;

3° In accordance with articles R. 222-1 to R. 222-3 of the Consumer Code, where the transaction is offered at a distance, the creditor shall indicate, where applicable, the name and geographical address of his representative in the consumer’s Member State of residence]. The telephone number, e-mail address and web address of the credit provider’s representative are optional;

4° If Section 2 is not applicable, the creditor shall inform the consumer whether and on what basis advice is provided, following the wording in Part A.

(Where applicable) Section 2. Credit intermediary

Product information provided to the consumer by a credit intermediary:

1° The name, telephone number and geographical address of the credit intermediary are the contact details that the consumer can use for all future correspondence;

2° Information on the e-mail address, fax number, web address and contact person or point is optional ;

3° The credit intermediary shall inform the consumer whether advisory services are provided and on what basis, following the wording in Part A;

4° Explanations concerning the method of remuneration of the credit intermediary. If he receives a commission from a lender, the amount and, if different from the name given in section 1, the name of the lender are indicated.

Section 3. Main features of the loan

1° This section clearly explains the main features of the credit, including the value and currency as well as the potential risks associated with the borrowing rate, including the risks referred to in point 8, and the amortisation structure.

Section 4;

2° If the currency of the credit is not the consumer’s national currency, the creditor shall indicate that the consumer will be warned regularly, at least if the exchange rate varies by more than 20%, that he will have the right, where appropriate, to convert the currency of the credit agreement or the possibility of renegotiating the conditions and any other arrangements available to the consumer with a view to limiting his exposure to exchange rate risk. Where the credit agreement contains a provision to limit the foreign exchange risk, the creditor shall indicate the maximum amount that the consumer would have to repay. Where the credit agreement contains no provision to limit the consumer’s exposure to exchange rate risk to a fluctuation of less than 20%, the creditor shall provide an example of the effect on the value of the loan of a 20% fall in the value of the consumer’s home currency compared with the currency of the credit;

3° The duration of the credit shall be expressed in years or months, whichever is more appropriate. If the duration of the credit is likely to vary during the term of the agreement, the creditor shall explain when and under what conditions this variation may occur. If the credit is open-ended, for example in the case of a secured credit card, the creditor shall clearly indicate this;

4° The type of credit should be clearly indicated (e.g. mortgage credit, home loan). The description of the type of credit clearly indicates how the capital and interest are repaid over the term of the loan (i.e. the amortisation structure), specifying whether the credit agreement relates to the repayment of capital or whether the credit taken out under the said agreement is credit without repayment of capital, or a mixture of the two…;

5° If the credit is, in whole or in part, credit without repayment of capital, a statement clearly indicating this fact shall appear prominently at the end of this section following the wording in Part A;

6° This section shall specify whether the borrowing rate is fixed or variable, where applicable, whether or not the variable rate is capped, as well as the periods during which it will remain fixed, the frequency of rate reviews and any limits on variations in the borrowing rate (ceilings and floors, for example).

The formula used to revise the borrowing rate and its various components (for example, the reference rate or interest rate differentials) are explained. The creditor shall specify, for example on its website, where to find further information on the indices or rates used in the formula (e.g. Euribor or central bank reference rate);

7° If different borrowing rates apply depending on the circumstances, the information shall cover all applicable rates;

8° The total amount to be repaid is the total amount owed by the consumer. It is calculated by adding together the amount of the loan and the total cost of the loan to the consumer. If the borrowing rate is not fixed for the duration of the contract, it should be specified that this amount is given as an indication and may vary, in particular according to variations in the borrowing rate;

9° Where the loan is secured by a mortgage on the immovable property, by another comparable surety or by a right linked to an immovable property, the creditor shall draw the consumer’s attention to this fact. Where applicable, the creditor shall indicate the estimated value of the property or other security used for the purposes of preparing this information sheet;

10° The creditor shall indicate, where applicable:

a) The maximum loan amount available in relation to the value of the property, which is the ratio of the amount to be financed to the value of the property (mortgage ratio). This ratio is accompanied by an example showing in absolute terms the maximum amount that can be borrowed for the value of a particular property; or;

b) The minimum value of the property required by the lender to lend the amount illustrated;

11° Where the credits are credits in several parts (for example, loans partly at a fixed rate, partly at a variable rate), this information appears in the indication of the type of credit, and the information required is mentioned for each part of the credit.

Section 4. Interest rate and other charges

1° The interest rate corresponds to the borrowing rate or borrowing rates;

2° The borrowing rate is indicated as a percentage. If the borrowing rate is variable and based on a reference rate, the lender may indicate the borrowing rate by announcing a reference rate and a percentage value of its margin. However, the creditor shall indicate the value of the reference rate valid on the day the FISE is issued.

If the borrowing rate is variable, the information shall include: a) the assumptions used to calculate the APR; b) where applicable, the applicable caps and thresholds; and c) a warning that variability could affect the actual level of the APR. To draw the consumer’s attention, the font size used for the warning is larger and appears prominently in the main part of the FISE. The warning is accompanied by an indicative example of the APR. Where the borrowing rate is capped, the example assumes that the borrowing rate rises as soon as possible to the highest level provided for in the credit agreement. Where there is no cap, the example shows the APR at the highest borrowing rate over at least the last twenty years or, if the underlying data for calculating the borrowing rate is available for a period of less than twenty years, the longest period for which that data is available, on the basis of the highest value of any external reference rate used for the calculation of the borrowing rate where applicable, or the highest value of a reference rate set by a competent authority or by the EBA where the lender does not use an external reference rate. This requirement does not apply to credit agreements where the borrowing rate is fixed for an initial period of several years and may subsequently be fixed for a further period following negotiation between the creditor and the consumer. In the case of credit agreements where the borrowing rate is fixed for an initial period of several years and may subsequently be fixed for a new period following negotiation between the creditor and the consumer, the information shall include a warning that the APR is calculated on the basis of the borrowing rate for the initial period. The warning is accompanied by an example of the additional APR calculated in accordance with article R. 314-1 of the Consumer Code. Where the credits are credits in several parts (for example, partly fixed-rate, partly variable-rate), the information is mentioned for each part of the credit;

3° In the section Other components of the APR, all other charges included in the APR must be listed, including non-recurring charges, such as administrative charges, and regular charges, such as annual administrative charges. The lender lists the charges by category (charges payable on a non-recurring basis, charges payable regularly and included in the instalments, charges payable regularly but not included in the instalments), indicating their amount and specifying to whom and when they are to be paid. It is not necessary to include charges incurred for failure to meet contractual obligations. Where this amount is not known, the lender will, if possible, give an indication of the amount or, failing that, explain how the amount was calculated and specify that this amount is given as an indication only. Where certain charges are not included in the APR because the lender is not aware of them, attention should be drawn to this fact.

If the consumer has indicated to the creditor one or more elements of the credit that he prefers, such as the duration of the credit agreement and the total amount of credit, the creditor shall, if possible, take these elements into account; if a credit agreement offers the consumer different options as to the way in which the credit may be used, with different charges or borrowing rates, and the creditor applies the assumption in the Annex, Part II, relating to the APR, he shall indicate that other ways of using this type of credit may result in a higher APR. Where the ways in which the credit is used are taken into account in calculating the APR, the creditor shall draw attention to the charges relating to other ways of using the credit which are not necessarily those used in calculating the APR;

4° If the registration of the mortgage or other comparable surety gives rise to the payment of charges, this information shall appear in this section together with the amount, if known, or, if this is not possible, the basis for determining that amount. If the charges are known and included in the APR, the existence and amount of the charges are mentioned in the section entitled Charges payable in one go. If the charges are not known to the lender and are therefore not included in the APR, their existence is clearly mentioned in the list of charges not known to the lender. In both cases, the standard wording in Part A is used under the relevant heading.

Section 5. Number and frequency of instalments

1° If instalments are made at regular intervals, their frequency (e.g. monthly) is specified. if the frequency of instalments is irregular, this fact is clearly explained to the consumer;

2° The number of instalments indicated relates to the entire term of the loan.

Section 6. Amount of each instalment

1° The currency of the credit and the currency of the instalments shall be clearly indicated;

2° Where the amount of the instalments is likely to change during the term of the credit, the creditor shall specify during which period the initial amount of the instalments remains unchanged, and when and with what frequency it will change thereafter;

3° Where the credit is, in whole or in part, credit without repayment of the capital, a statement to that effect shall be clearly shown at the end of this section, following the wording of Part A.

If the consumer is required to take out a linked savings product as a condition of obtaining credit without repayment of capital secured by a mortgage or comparable surety, the amount and frequency of payments shall be indicated;

4° Where the borrowing rate is variable, the information shall state this, following the wording in Part A, and provide an example of a maximum payment amount. Where there is a ceiling, the example specifies what the payment amount will be if the borrowing rate reaches that ceiling. Where there is no cap, the worst case illustrates the level of payments at the highest lending rate over the last twenty years, or, if the underlying data for calculating the lending rate is available for a period of less than twenty years, the longest period for which that data is available, on the basis of the highest value of any external reference rate used for the calculation of the borrowing rate where applicable or the highest value of a reference rate set by a competent authority or by the EBA where the lender does not use an external reference rate. The requirement to provide an indicative example does not apply to credit agreements where the borrowing rate is fixed for an initial period of several years and may subsequently be fixed for a new period following negotiation between the creditor and the consumer. Where the credit is a credit in several parts (e.g. part fixed rate, part variable rate), the information shall be given for each part of the credit, and for the total;

5° (Where applicable) Where the currency of the loan is not the consumer’s national currency or where the credit is indexed on a currency that is not the consumer’s national currency, the creditor shall give a quantified example clearly showing the impact that variations in the applicable exchange rate may have on the amount of the payments, following the wording in Part A. This example is based on a 20% reduction in the value of the consumer’s home currency, with a visible indication that payments could increase by more than the amount assumed in the example. Where a ceiling limits the increase to an amount less than 20%, the maximum amount of the instalments in the consumer’s currency is indicated, without mentioning the possibility of further increases;

6° Where the credit is, in whole or in part, variable-rate credit and point 3 applies, the example referred to in point 5 is provided on the basis of the instalment amount referred to in point 1;

7° Where the currency in which the instalments are denominated is different from the currency of the credit or the amount of each instalment expressed in the consumer’s national currency depends on the corresponding amount in another currency, this section shall indicate the date on which the applicable exchange rate is calculated and the exchange rate or the basis on which it will be calculated, as well as the frequency of their adjustment. Where applicable, the information provided shall include in particular the name of the institution that publishes the applicable exchange rate;

8° Where the credit is deferred-interest credit where the interest due is not repaid in full by instalments and is added to the total amount of credit outstanding, the following explanations shall be provided: how and when the deferred interest is added to the credit as a cash injection; and what the consequences are for the consumer in terms of the outstanding debt.

Section 7. Indicative timetable

1° This section is added where the credit is deferred interest credit, where the interest due is not repaid in full by instalments and is added to the total amount of credit outstanding, or where the borrowing rate is fixed for the duration of the credit agreement.

Where the consumer has the right to receive a revised amortisation table, this right shall be mentioned together with the conditions under which the consumer may exercise it;

2° The table to be included in this section shall comprise the following columns: due date (e.g. 1st month, 2nd month, 3rd month), amount of the instalment, interest payable per instalment, other charges included in the instalment (if any), capital repaid per instalment and capital remaining due after each instalment;

3° For the first year of repayment, the information is provided for each instalment, and a subtotal corresponding to the end of that first year is provided for each of the columns. For subsequent years, the information may be provided on an annual basis. An additional line is added at the end of the table to show the total for each column. The total cost of the credit paid by the consumer (which corresponds to the total of the payment amount column) is duly highlighted and indicated as such.

Section 8. Additional obligations

1° In this section, the creditor mentions obligations such as those to insure the property, to take out life insurance, to pay a salary into an account with the creditor or to acquire another product or service. for each obligation, the creditor specifies with whom and by when it must be fulfilled;

2° The creditor specifies the duration of the obligation, for example the term of the credit agreement. The creditor shall specify, for each obligation, any charges payable by the consumer which are not included in the APR;

3° The creditor shall indicate whether the consumer is required to subscribe to ancillary services in order to obtain the credit on the terms mentioned and, if so, whether the consumer is required to subscribe to them from the provider indicated by the creditor or whether these services may be purchased from a provider chosen by the consumer. If this possibility is subject to the ancillary services complying with certain minimum characteristics, these characteristics shall be described in this section.

If the credit agreement is linked to other products, the creditor shall mention the essential characteristics of these other products and clearly indicate whether the consumer has the right to terminate the credit agreement or the separately linked products, under what conditions and with what consequences and, where applicable, the possible consequences of discontinuing the ancillary services required under the credit agreement.

Section 9. Early repayment

1° The creditor shall specify the conditions under which the consumer may repay the credit in full or in part early;

2° In the section on exit charges, the creditor shall draw the consumer’s attention to any exit charges or other charges payable in respect of early repayment in order to compensate the creditor and, where appropriate, shall indicate the amount thereof. If the amount of the compensation depends on a number of factors, such as the amount repaid or the interest rate prevailing at the time of early repayment, the creditor shall indicate how the compensation is calculated and indicate the maximum amount of the charge or, if this is not possible, provide an indicative example in order to inform the consumer of the possible level of compensation in a number of different scenarios.

Section 10. Variable features

1° Where applicable, the creditor shall explain the possibility of transferring the credit to another creditor or in respect of another property and the conditions relating to such transfer;

2° (Where applicable) Additional features: where the product contains any of the features listed in point 5, this section shall list them and provide a brief explanation of the following aspects: the circumstances in which the consumer may use that feature; the conditions attached to the feature; whether the fact that the feature forms part of the credit secured by a mortgage or comparable guarantee means that the consumer loses any regulatory or other protection usually associated with the feature; the company providing the feature (if different from the creditor);

3° If the feature provides for additional credit, then this section must tell the consumer: the total amount of credit (including credit secured by mortgage or comparable guarantee); whether the additional credit is secured or unsecured; the relevant lending rates and whether the feature is regulated or unregulated. This additional amount of credit is included in the initial creditworthiness assessment or, if not, this section specifies that the availability of the additional amount is subject to a further assessment of the consumer’s ability to repay;

4° If the feature involves a savings mechanism, the appropriate interest rate must be explained;

5° Possible additional features are: Overpaid/Underpaid [payments above or below the instalment normally required by the amortisation structure]; Temporary Repayment Waiver [periods during which the consumer is not required to make payments]; Re-borrowing [opportunity for the consumer to re-borrow funds already drawn down and repaid] ; Additional borrowing available without further approval; Additional secured or unsecured borrowing [in accordance with point 3 above]; Credit card; Linked current account; and Linked savings account;

6° The creditor may include any other features offered by the creditor as part of the credit agreement that are not mentioned in the previous sections.

Section 11. Other rights of the borrower.

1° The creditor shall give details of the right(s) of withdrawal or reflection and, where applicable, other existing rights such as portability (including subrogation), the conditions to which such right(s) are subject, the procedure to be followed by the consumer in order to exercise them, and in particular the address to which the request for withdrawal shall be sent, and the corresponding charges, if any ;

2° Where the consumer has a cooling-off period or a right of withdrawal, this option is clearly stated;

3° In accordance with 3° of article R. 222-1 of the Consumer Code, where the transaction is offered at a distance, the consumer is informed of the existence or absence of a right of withdrawal.

Section 12. Complaints

1° This section indicates the internal contact point [name of the department responsible] and the means of contacting it in the event of a complaint [geographical address] or [telephone number] or [the contact person] : [contact details] together with a link to the complaints procedure on the appropriate page of a website or similar source of information;

2° It indicates the name of the external body responsible for settling out-of-court complaints and appeals and where recourse to the internal complaints procedure is a prerequisite for access to that body, it indicates this by following the wording in Part A ;

3° In the case of a credit agreement with a consumer residing in another Member State, the creditor shall mention the existence of the FIN-NET network (http :// ec. europa. eu/ internal _ market/ fin-net/ index _ en. htm).

Section 13. Non-compliance with loan commitments : consequences for the borrower

1° If the consumer’s failure to comply with any of the obligations associated with his loan may have financial or legal consequences for him, the creditor describes in this section the main possible situations (late or defaulted payment, or failure to comply with the obligations set out in Section 8, additional obligations, for example) and indicates where further information could be obtained ;

2° For each of these cases, the lender specifies, in clear and easily understandable terms, the penalties or consequences to which the borrower is exposed. The most serious consequences are highlighted;

3° Where the immovable property used to secure the credit may be returned or transferred to the creditor if the consumer fails to comply with his obligations, this section includes a statement to that effect, following the wording of Part A.

Section 14. Additional information

1° In the case of distance selling, this section includes any heading specifying the law applicable to the credit agreement and/or the competent jurisdiction;

2° Where the creditor intends to communicate with the consumer during the period of validity of the agreement in a language other than that of the FISE, this fact is mentioned and the language of communication is indicated. This point is without prejudice to the last paragraph of 3° of Article R. 222-1 of the Consumer Code;

3° The creditor or credit intermediary shall indicate the consumer’s right to receive a copy of the draft credit agreement, at least after an offer binding on the creditor has been provided.

Section 15. Supervisory authority

1° The authority or authorities competent to supervise the pre-contractual stage of the lending activity shall be indicated.

Original in French 🇫🇷
Article Annexe à l'article R313-4

Informations précontractuelles européennes normalisées en matière de crédit immobilier

FICHE D’INFORMATION STANDARDISÉE EUROPÉENNE (FISE)

PARTIE A

Le texte du modèle ci-après est reproduit tel quel dans la FISE. Les indications entre crochets sont remplacées par les informations correspondantes. Le prêteur ou, le cas échéant, l’intermédiaire de crédit trouvent en partie B les instructions sur la manière de compléter la FISE.

La mention le cas échéant signifie que le prêteur donne l’information requise si elle est pertinente pour le contrat de crédit. Lorsque l’information n’est pas pertinente, le prêteur supprime la rubrique ou l’ensemble de la section en question (par exemple, si la section est sans objet). En cas de suppression de la section entière, les autres sections de la FISE sont renumérotées en conséquence.

Les informations ci-dessous sont communiquées sous la forme d’un seul et unique document. La police est clairement lisible. Des caractères gras ou plus grands ou un arrière-plan différent sont utilisés pour les informations à mettre en évidence. Toutes les mises en garde applicables sont mises en évidence.

Modèle de FISE

Fiche d’information standardisée européenne relative

aux contrats de crédit immobilier (FISE)


(Introduction)

Ce document a été établi pour [nom du consommateur] le [date du jour].

Ce document a été établi sur la base des informations que vous avez fournies à ce stade et des conditions en vigueur sur le marché financier.

Les informations ci-dessous restent valables jusqu’au [date de validité], (le cas échéant) à l’exception du taux d’intérêt et des autres frais. Au-delà de cette date, elles sont susceptibles de changer en fonction de l’évolution du marché.

(Le cas échéant) Ce document n’oblige pas [nom du prêteur] à vous accorder un prêt.


1° Prêteur

[Nom]

[Numéro de téléphone]

[Adresse géographique]

(Facultatif) [Adresse électronique]

(Facultatif) [Numéro de télécopieur]

(Facultatif) [Adresse web]

(Facultatif) [Personne/ point de contact]

(Le cas échéant, des informations sur l’éventuelle fourniture de services de conseil :) [(Après avoir évalué vos besoins et votre situation, nous vous recommandons de contracter ce crédit immobilier/ Nous ne vous recommandons pas de contracter un crédit immobilier en particulier. Toutefois, sur la base des réponses que vous avez apportées à certaines questions, nous vous adressons des informations concernant ce crédit immobilier pour que vous puissiez prendre votre propre décision)]


2° (Le cas échéant) Intermédiaire de crédit

[Nom]

[Numéro de téléphone]

[Adresse géographique]

(Facultatif) [Adresse électronique]

(Facultatif) [Numéro de télécopieur]

(Facultatif) [Adresse web]

(Facultatif) [Personne/ point de contact]

(Le cas échéant [informations sur l’éventuelle fourniture de conseils]) [(Après avoir évalué vos besoins et votre situation, nous vous recommandons de contracter ce crédit immobilier/ Nous ne vous recommandons pas de contracter un crédit immobilier en particulier. Toutefois, sur la base des réponses que vous avez apportées à certaines questions, nous vous adressons des informations concernant ce crédit immobilier pour que vous puissiez prendre votre propre décision)]

[Rémunération]


3° Principales caractéristiques du prêt

Montant et monnaie du prêt à accorder : [valeur] [monnaie]

(Le cas échéant) Ce prêt n’est pas en [monnaie nationale de l’emprunteur].

(Le cas échéant) La valeur de votre prêt en [monnaie nationale de l’emprunteur] pourrait changer.

(Le cas échéant) Par exemple, si la valeur [de la monnaie nationale de l’emprunteur] baisse de 20 % par rapport à [la monnaie du prêt], la valeur de votre prêt atteindra [montant dans la monnaie nationale de l’emprunteur]. Cette augmentation pourrait être plus importante si la valeur [de la monnaie nationale de l’emprunteur] baisse de plus de 20 %.

(Le cas échéant) La valeur maximale de votre prêt sera de [indiquer le montant dans la monnaie nationale de l’emprunteur]. (Le cas échéant) Vous recevrez un avertissement si le montant du crédit atteint [indiquer le montant dans la monnaie nationale de l’emprunteur]. (Le cas échéant) Vous aurez la possibilité de [indiquer le droit de renégocier le prêt en monnaie étrangère ou le droit de le convertir en [monnaie concernée] et les conditions].

Durée du prêt : [durée]

[Type de prêt]

[Type de taux d’intérêt applicable]

Montant total à rembourser :

Cela signifie que vous rembourserez [montant] pour chaque [unité monétaire] emprunté.

(Le cas échéant) [Ce prêt/ Cette partie du prêt] est un prêt sans remboursement de capital. Le montant de [indiquer le montant du prêt sans remboursement de capital] est à payer à la fin de la période couverte par le prêt.

(Le cas échéant) Valeur du bien estimé pour préparer cette fiche d’information : [indiquer le montant]

(Le cas échéant) Montant maximal de prêt disponible par rapport à la valeur du bien [indiquer le ratio] ou Valeur minimale du bien requise pour emprunter le montant illustré [indiquer le montant]

(Le cas échéant) [Garantie]


4° Taux d’intérêt et autres frais

Le taux annuel effectif global (TAEG) est le coût total du prêt exprimé en pourcentage annuel. Le TAEG est indiqué pour vous aider à comparer différentes offres.

Le TAEG applicable à votre prêt est de [TAEG].

Il comprend :

Taux d’intérêt [valeur en pourcentage ou, le cas échéant, indication d’un taux de référence et d’une valeur en pourcentage de la marge du prêteur]

[Autres composantes du TAEG]

Frais payables une seule fois :

(Le cas échéant) Vous devrez acquitter des frais pour inscrire l’hypothèque. [Indiquer le montant des frais s’il est connu ou la base de calcul.]

Frais payables régulièrement :

(Le cas échéant) Ce TAEG est calculé sur la base d’hypothèses concernant le taux d’intérêt.

(Le cas échéant) Comme [une partie de] votre prêt est un prêt à taux variable, le TAEG effectif pourrait être différent de ce TAEG si le taux d’intérêt de votre prêt change. Par exemple, si le taux d’intérêt atteint [hypothèse décrite dans la partie B], le TAEG pourrait passer à [indiquer le TAEG illustratif correspondant à l’hypothèse].

(Le cas échéant) Veuillez noter que ce TAEG est calculé sur la base d’un taux d’intérêt restant au niveau fixé pour la période initiale pendant toute la durée du contrat.

(Le cas échéant) Les frais suivants ne sont pas connus par le prêteur et ne sont donc pas pris en compte dans le TAEG : [Frais]

(Le cas échéant) Vous devrez acquitter des frais pour inscrire l’hypothèque.

Veuillez-vous assurer que vous avez pris connaissance de tous les frais et taxes annexes liés à votre prêt.


5° Nombre et périodicité des versements

Périodicité des versements : [périodicité]

Nombre de versements : [nombre]


6° Montant de chaque versement

[montant] [monnaie]

Vos revenus peuvent fluctuer. Veuillez vous assurer que vous pourrez toujours faire face à vos versements [périodicité] dans le cas où vos revenus diminueraient.

(Le cas échéant) Comme [ce prêt/ une partie de ce prêt] est un prêt sans remboursement du capital, vous devrez prendre des dispositions séparées aux fins du remboursement de [indiquer le montant du prêt sans remboursement du capital] qui sera dû à la fin du prêt. Veillez à ajouter tout paiement supplémentaire dont vous devrez vous acquitter en plus du montant des versements indiqué ici.

(Le cas échéant) Le taux d’intérêt applicable à [une partie de] ce prêt peut fluctuer. Par conséquent, le montant de vos versements peut augmenter ou diminuer. Par exemple, si le taux d’intérêt atteint [hypothèse décrite dans la partie B], vos versements pourraient atteindre [indiquer le montant des versements correspondant à l’hypothèse].

(Le cas échéant) La valeur du montant que vous devez payer en [monnaie nationale de l’emprunteur] chaque [périodicité des versements] peut fluctuer. (Le cas échéant) Vos paiements pourraient atteindre [indiquer le montant maximal dans la monnaie nationale de l’emprunteur] chaque [indiquer la période]. (Le cas échéant) Par exemple, si la valeur de [la monnaie nationale de l’emprunteur] baisse de 20 % par rapport à [la monnaie de l’emprunt] vous devrez payer [indiquer le montant dans la monnaie nationale de l’emprunteur] supplémentaire chaque [indiquer la période]. Vos paiements pourraient augmenter beaucoup plus que dans cet exemple.

(Le cas échéant) Le taux de change utilisé pour convertir en [monnaie nationale de l’emprunteur] votre versement libellé en [monnaie dans laquelle le prêt est libellé] sera le taux publié par [nom de l’institution publiant le taux de change] le [date] ou sera calculé le [date], en utilisant [indiquer le nom de la valeur de référence ou de la méthode de calcul].

(Le cas échéant) [Détails sur les produits d’épargne liés, les prêts à intérêts différés]


7° (Le cas échéant) Échéancier indicatif

Cet échéancier montre le montant à verser tous les [périodicité].

Les versements (colonne n° [numéro de la colonne]) correspondent à la somme des intérêts à payer (colonne n° [numéro de la colonne]), le cas échéant, du capital payé (colonne n° [numéro de la colonne]), et, le cas échéant, des autres frais (colonne n° [numéro de la colonne]). (Le cas échéant), les frais de la colonne autres frais sont les suivants : [liste des frais]. Le capital restant dû (colonne n° [numéro de la colonne]) est le montant restant à rembourser après chaque versement.

[Tableau]


8° Obligations supplémentaires

L’emprunteur doit respecter les obligations suivantes pour bénéficier des conditions de prêt décrites dans ce document.

[Obligations]

(Le cas échéant) Veuillez noter que les conditions de prêt décrites dans ce document (y compris le taux d’intérêt) peuvent changer si ces obligations ne sont pas respectées.

(Le cas échéant) Veuillez prendre note des conséquences éventuelles d’une suppression ultérieure de l’un des services auxiliaires liés au prêt.

[Conséquences]


9° Remboursement anticipé

Vous avez la possibilité de rembourser totalement ou partiellement ce prêt par anticipation.

(Le cas échéant) [Conditions]

(Le cas échéant) Frais de sortie : [indiquer le montant ou, si ce n’est pas possible, la méthode de calcul]

(Le cas échéant) Si vous décidez de rembourser ce prêt par anticipation, veuillez nous contacter pour établir le montant exact des frais de sortie à ce moment-là.


10° Caractéristiques variables

(Le cas échéant) [Informations sur la portabilité/ subrogation] Vous avez la possibilité de transférer ce prêt à un autre [prêteur] [ou] [à l’égard d’un autre bien]. [Indiquer les conditions]

(Le cas échéant) Vous n’avez pas la possibilité de transférer ce prêt à un autre [prêteur] [ou] [à l’égard d’un autre bien].

(Le cas échéant) Caractéristiques supplémentaires : [explication des caractéristiques supplémentaires visées à la partie B et, éventuellement, des autres caractéristiques offertes par le prêteur dans le cadre du contrat de crédit qui ne sont pas mentionnées dans les sections précédentes].


11° Autres droits de l’emprunteur

(Le cas échéant) vous disposez de [durée du délai de réflexion] après le [début du délai de réflexion] pour réfléchir avant de vous engager à contracter ce prêt. (Le cas échéant) Une fois que vous aurez reçu du prêteur le contrat de crédit, vous ne pourrez pas l’accepter avant la fin [durée du délai de réflexion].

12° Réclamations

Si vous avez une réclamation, veuillez contacter [indiquer le point de contact et la source d’information sur la procédure].

(Le cas échéant) Délai maximal pour traiter la réclamation [durée]

(Le cas échéant) [Si nous n’avons pas résolu la réclamation à votre satisfaction au niveau interne], vous pouvez également contacter : [indiquer le nom de l’organisme extérieur chargé du règlement des réclamations et recours extrajudiciaires] (Le cas échéant) ou vous pouvez contacter le réseau FIN-NET pour obtenir les coordonnées de l’organisme correspondant dans votre pays.


13° Non-respect des engagements liés au prêt : conséquences pour l’emprunteur

[Types de non-respect]

[Conséquences financières et/ ou juridiques]

Si vous rencontrez des difficultés à vous acquitter de vos versements [périodicité], veuillez nous contacter immédiatement pour étudier les solutions envisageables.

(Le cas échéant) En dernier ressort, votre logement peut être saisi si vous ne vous acquittez pas de vos remboursements.


(Le cas échéant) 14. Informations complémentaires

(Le cas échéant) [Indication de la législation applicable au contrat de crédit]

(Lorsque le prêteur a l’intention d’utiliser une langue différente de la langue de la FISE) Les informations et les conditions contractuelles seront fournies en [langue]. Avec votre accord, nous comptons communiquer en [langue/ langues] pendant toute la durée du contrat de crédit.

[Insérer la mention concernant le droit à recevoir ou à se voir proposer, le cas échéant, un projet de contrat de crédit]


15° Autorité de surveillance

Ce prêteur est surveillé par [nom (s) et adresse web de l’autorité ou des autorités de surveillance].

(Le cas échéant) Cet intermédiaire de crédit est surveillé par [nom et adresse web de l’autorité de surveillance].

PARTIE B

Instructions pour compléter la FISE

La FISE est complétée en suivant les instructions ci-après.

Section Introduction

La date de validité est dûment mise en évidence. Aux fins de la présente section, on entend par date de validité la période pendant laquelle l’information, par exemple le taux débiteur, figurant dans la FISE ne sera pas modifiée et s’appliquera si le prêteur décide d’octroyer le crédit durant cette période. Lorsque le calcul du taux débiteur applicable et des autres frais dépend des résultats de la vente d’obligations sous-jacentes, le taux débiteur final et les autres frais pourraient être différents de ce qui est indiqué. Dans ce cas seulement, il est stipulé que la date de validité ne s’applique pas au taux débiteur et aux autres frais, en ajoutant la mention à l’exception du taux d’intérêt et des autres frais.

Section 1. Prêteur

1° Le nom, le numéro de téléphone et l’adresse géographique du prêteur sont les coordonnées que le consommateur peut utiliser pour toute future correspondance ;

2° Les informations sur l’adresse électronique, le numéro de télécopieur, l’adresse web et la personne ou le point de contact sont facultatives ;

3° Conformément aux articles R. 222-1 à R. 222-3 du code de la consommation, lorsque la transaction est proposée à distance, le prêteur indique, le cas échéant, le nom et l’adresse géographique de son représentant dans l’Etat membre de résidence du consommateur]. Le numéro de téléphone, l’adresse électronique et l’adresse web du représentant du prestataire de crédit sont facultatifs ;

4° Si la section 2 n’est pas applicable, le prêteur fait savoir au consommateur si des services de conseil sont fournis et sur quelle base, en suivant la formulation de la partie A.

(Le cas échéant) Section 2. Intermédiaire de crédit

Informations sur le produit fournies au consommateur par un intermédiaire de crédit :

1° Le nom, le numéro de téléphone et l’adresse géographique de l’intermédiaire de crédit sont les coordonnées que le consommateur peut utiliser pour toute future correspondance ;

2° Les informations sur l’adresse électronique, le numéro de télécopieur, l’adresse web et la personne ou le point de contact sont facultatives ;

3° L’intermédiaire de crédit indique au consommateur si des services de conseil sont fournis et sur quelle base, en suivant la formulation de la partie A ;

4° Des explications concernant le mode de rémunération de l’intermédiaire de crédit. S’il perçoit une commission de la part d’un prêteur, le montant et, si celui-ci est différent du nom figurant dans la section 1, le nom du prêteur sont indiqués.

Section 3. Principales caractéristiques du prêt

1° Cette section explique clairement les principales caractéristiques du crédit, y compris la valeur et la monnaie ainsi que les risques potentiels associés au taux débiteur, y compris les risques mentionnés au point 8, et la structure de l’amortissement ;

2° Si la monnaie du crédit n’est pas la monnaie nationale du consommateur, le prêteur indique que le consommateur sera averti régulièrement, au moins si le taux de change varie de plus de 20 %, qu’il aura le droit, le cas échéant, de convertir la monnaie du contrat de crédit ou la possibilité de renégocier les conditions et tout autre arrangement à la disposition du consommateur en vue de limiter son exposition au risque de change. Lorsque le contrat de crédit contient une disposition en vue de limiter le risque de change, le prêteur indique le montant maximal que le consommateur aurait à rembourser. Lorsque le contrat de crédit ne comporte aucune disposition, pour limiter le risque de change auquel le consommateur est exposé à une fluctuation du taux de change inférieure à 20 %, le prêteur fournit un exemple de l’effet qu’aurait sur la valeur du prêt une baisse de de 20 % de la valeur de la monnaie nationale du consommateur par rapport à la monnaie du crédit ;

3° La durée du crédit est exprimée en années ou en mois, selon que l’une ou l’autre unité est la plus appropriée. Si la durée du crédit est susceptible de varier pendant la durée du contrat, le prêteur explique quand et à quelles conditions cette variation peut survenir. Si le crédit est à durée indéterminée, par exemple dans le cas d’une carte de crédit avec garantie, le prêteur l’indique clairement ;

4° Le type de crédit devrait être clairement indiqué (par exemple, crédit hypothécaire, prêt au logement). La description du type de crédit indique clairement comment le capital et les intérêts sont remboursés sur la durée du prêt (c’est-à-dire la structure d’amortissement), en précisant si le contrat de crédit porte sur le remboursement du capital ou si le crédit contracté au titre dudit contrat est un crédit sans remboursement du capital, ou un mélange des deux ;

5° Si le crédit est, en totalité ou en partie, un crédit sans remboursement du capital, une mention indiquant clairement ce fait figure en évidence à la fin de cette section en suivant la formulation de la partie A ;

6° Cette section précise si le taux débiteur est fixe ou variable, le cas échéant, si le taux variable est ou non plafonné ainsi que les périodes pendant lesquelles il restera fixe, la fréquence des révisions du taux et les limites éventuelles de variation du taux débiteur (plafonds et planchers, par exemple).

La formule utilisée pour réviser le taux débiteur et ses différentes composantes (par exemple, le taux de référence ou les écarts de taux d’intérêt) sont expliquées. Le prêteur précise, par exemple sur son site web, où trouver d’autres informations sur les indices ou les taux utilisés dans la formule (par exemple, l’Euribor ou le taux de référence de la banque centrale) ;

7° Si différents taux débiteurs s’appliquent en fonction des circonstances, les informations portent sur tous les taux applicables ;

8° Le montant total à rembourser correspond au montant total dû par le consommateur. Il est calculé en additionnant le montant du prêt et le coût total du prêt pour le consommateur. Si le taux débiteur n’est pas fixe pendant la durée du contrat, il convient de préciser que ce montant est donné à titre indicatif et peut varier, en particulier en fonction des variations du taux débiteur ;

9° Lorsque le prêt est garanti par une hypothèque sur le bien immobilier, par une autre sûreté comparable ou par un droit lié à un bien immobilier, le prêteur attire l’attention du consommateur sur ce fait. Le cas échéant, le prêteur indique la valeur estimée du bien immobilier ou une autre sûreté utilisée aux fins de préparer cette fiche d’information ;

10° Le prêteur indique, le cas échéant :

a) Le montant maximal de prêt disponible par rapport à la valeur du bien, qui est le ratio montant à financer/ valeur du bien (ratio hypothécaire). Ce ratio est accompagné d’un exemple montrant en valeur absolue le montant maximal pouvant être emprunté pour la valeur d’un bien particulier ; ou ;

b) La valeur minimale du bien requise par le prêteur pour prêter le montant illustré ;

11° Lorsque les crédits sont des crédits en plusieurs parties (par exemple, des prêts en partie à taux fixe, en partie à taux variable), cette information figure dans l’indication du type de crédit, et les informations requises sont mentionnées pour chaque partie du crédit.

Section 4. Taux d’intérêt et autres frais

1° Le taux d’intérêt correspond au taux débiteur ou aux taux débiteurs ;

2° Le taux débiteur est indiqué sous forme de pourcentage. Si le taux débiteur est variable et fondé sur un taux de référence, le prêteur peut indiquer le taux débiteur en annonçant un taux de référence et une valeur en pourcentage de sa marge. Le prêteur indique toutefois la valeur du taux de référence valide le jour de l’émission de la FISE.

Si le taux débiteur est variable, l’information comprend : a) les hypothèses utilisées pour le calcul du TAEG ; b) le cas échéant, les plafonds et les seuils applicables ; et c) un avertissement indiquant que la variabilité pourrait affecter le niveau réel du TAEG. Pour attirer l’attention du consommateur, la taille de caractère utilisée pour l’avertissement est plus grande et figure en évidence dans la partie principale de la FISE. L’avertissement est accompagné d’un exemple indicatif sur le TAEG. Lorsque le taux débiteur est plafonné, l’exemple suppose que le taux débiteur s’élève dans les plus brefs délais au niveau le plus élevé prévu dans le contrat de crédit. En l’absence de plafond, l’exemple présente le TAEG au taux débiteur le plus élevé au cours des vingt dernières années au moins ou, si les données sous-jacentes pour le calcul du taux débiteur sont disponibles pour une période de moins de vingt ans, la période la plus longue pour laquelle ces données sont disponibles, sur la base de la valeur la plus élevée de tout taux de référence extérieur utilisé pour le calcul du taux débiteur le cas échéant, ou de la valeur la plus élevée d’un taux de référence fixé par une autorité compétente ou par l’ABE lorsque le prêteur n’utilise pas un taux de référence extérieur. Cette exigence ne s’applique pas aux contrats de crédit dont le taux débiteur est fixé pour une période initiale de plusieurs années et peut ensuite être fixé pour une nouvelle période après négociation entre le prêteur et le consommateur. Dans le cas des contrats de crédit dont le taux débiteur est fixé pour une période initiale de plusieurs années et peut ensuite être fixé pour une nouvelle période après négociation entre le prêteur et le consommateur, l’information comprend un avertissement indiquant que le TAEG est calculé sur la base du taux débiteur de la période initiale. L’avertissement est accompagné d’un exemple de TAEG supplémentaire calculé conformément à l’article R. 314-1 du code de la consommation. Lorsque les crédits sont des crédits en plusieurs parties (par exemple, en partie à taux fixe, en partie à taux variable), les informations sont mentionnées pour chaque partie du crédit ;

3° Dans la section Autres composantes du TAEG, il convient d’énumérer tous les autres frais inclus dans le TAEG, y compris les frais non récurrents, tels que les frais administratifs, et les frais réguliers, tels que les frais administratifs annuels. Le prêteur dresse la liste des frais en les classant par catégorie (frais à payer de manière non récurrente, frais à payer régulièrement et inclus dans les versements, frais à payer régulièrement mais non inclus dans les versements), en indiquant leur montant et en précisant à qui et quand ils devront être payés. Il n’est pas nécessaire d’inclure les frais encourus pour non-respect des obligations contractuelles. Lorsque ce montant n’est pas connu, le prêteur donne si possible une indication du montant ou, à défaut, explique le mode de calcul du montant et précise que ce montant n’est donné qu’à titre indicatif. Dans le cas où certains frais ne sont pas inclus dans le TAEG parce que le prêteur ne les connaît pas, il convient d’attirer l’attention sur ce fait.

Si le consommateur a indiqué au prêteur un ou plusieurs éléments du crédit qu’il privilégie, tels que la durée du contrat de crédit et le montant total du crédit, le prêteur tient, si possible, compte de ces éléments ; si un contrat de crédit offre au consommateur différentes possibilités quant au mode d’utilisation du crédit, assorties de frais ou de taux débiteurs différents, et que le prêteur applique l’hypothèse de l’annexe, partie II, relative au TAEG il indique que d’autres modes d’utilisation existant pour ce type de crédit peuvent avoir pour conséquence un TAEG plus élevé. Lorsque les modes d’utilisation du crédit sont prises en compte pour le calcul du TAEG, le prêteur attire l’attention sur les frais liés aux autres modalités d’utilisation qui ne sont pas nécessairement celles utilisées dans le calcul du TAEG ;

4° Si l’inscription de l’hypothèque ou d’une autre sûreté comparable donne lieu au paiement de frais, cette information figure dans cette section avec le montant, s’il est connu, ou, si ce n’est pas possible, la base de détermination de ce montant. Si les frais sont connus et inclus dans le TAEG, l’existence et le montant des frais sont mentionnés dans la rubrique Frais payables en une seule fois. Si les frais ne sont pas connus du prêteur et ne sont donc pas pris en compte dans le TAEG, leur existence est clairement mentionnée sur la liste des frais qui ne sont pas connus du prêteur. Dans les deux cas, la formulation type de la partie A est utilisée à la rubrique correspondante.

Section 5. Nombre et périodicité des versements

1° Si les versements sont effectués à intervalles réguliers, leur périodicité (par exemple, mensuelle) est précisée. si la fréquence des versements est irrégulière, ce fait est clairement expliqué au consommateur ;

2° Le nombre de versements indiqué porte sur toute la durée du prêt.

Section 6. Montant de chaque versement

1° La monnaie du crédit et la monnaie des versements sont indiquées clairement ;

2° Lorsque le montant des versements est susceptible de changer pendant la durée du crédit, le prêteur précise pendant quelle période le montant initial des versements reste inchangé, et quand et avec quelle périodicité il changera par la suite ;

3° Lorsque le crédit est, en totalité ou en partie, un crédit sans remboursement du capital, une mention l’indiquant clairement figure en évidence à la fin de cette section, en suivant la formulation de la partie A.

Si le consommateur est tenu de contracter un produit d’épargne lié comme condition pour obtenir un crédit sans remboursement du capital garanti par une hypothèque ou une sûreté comparable, le montant et la périodicité des paiements sont indiqués ;

4° Lorsque le taux débiteur est variable, l’information le mentionne, en suivant la formulation de la partie A, et fournit un exemple de montant maximal de versement. Lorsqu’il existe un plafond, l’exemple précise quel sera le montant des versements si le taux débiteur atteint ce plafond. En l’absence de plafond, c’est l’hypothèse la plus défavorable qui illustre le niveau des versements au taux débiteur le plus élevé au cours des vingt dernières années, ou, si les données sous-jacentes pour le calcul du taux débiteur sont disponibles pour une période de moins de vingt ans, la période la plus longue pour laquelle ces données sont disponibles, sur la base de la valeur la plus élevée de tout taux de référence extérieur utilisé pour le calcul du taux débiteur le cas échéant ou de la valeur la plus élevée d’un taux de référence fixé par une autorité compétente ou par l’ABE lorsque le prêteur n’utilise pas un taux de référence extérieur. L’exigence de fournir un exemple à titre indicatif ne s’applique pas aux contrats de crédit dont le taux débiteur est fixé pour une période initiale de plusieurs années et peut ensuite être fixé pour une nouvelle période après négociation entre le prêteur et le consommateur. Lorsque les crédits sont des crédits en plusieurs parties (par exemple, en partie à taux fixe, en partie à taux variable), les informations sont mentionnées pour chaque partie du crédit, et pour le total ;

5° (Le cas échéant) Lorsque la monnaie du prêt n’est pas la monnaie nationale du consommateur ou lorsque le crédit est indexé sur une monnaie qui n’est pas la monnaie nationale du consommateur, le prêteur donne un exemple chiffré montrant clairement l’impact que des variations du taux de change applicable peuvent avoir sur le montant des versements, en suivant la formulation de la partie A. Cet exemple s’appuie sur une réduction de 20 % de la valeur de la monnaie nationale du consommateur, accompagné d’une mention visible indiquant que les versements pourraient augmenter davantage que le montant supposé dans cet exemple. Lorsqu’un plafond limite l’augmentation à un montant inférieur à 20 %, le montant maximal des versements dans la monnaie du consommateur est indiqué, sans mentionner la possibilité de nouvelles augmentations ;

6° Lorsque le crédit est, en totalité ou en partie, un crédit à taux variable et que le point 3 s’applique, l’exemple visé au point 5 est fourni sur la base du montant de versement visé au point 1 ;

7° Lorsque la monnaie dans laquelle sont libellés les versements est différente de la monnaie du crédit ou que le montant de chaque versement exprimé dans la monnaie nationale du consommateur dépend du montant correspondant dans une autre monnaie, cette section indique la date à laquelle le taux de change applicable est calculé et le taux de change ou la base sur laquelle il sera calculé ainsi que la fréquence de leur ajustement. Le cas échéant, les indications fournies comprennent notamment le nom de l’institution qui publie le taux de change applicable ;

8° Lorsque le crédit est un crédit à intérêts différés dont les intérêts dus ne sont pas intégralement remboursés par les versements et s’ajoutent au montant total du crédit restant dû, les explications suivantes sont fournies : comment et quand les intérêts différés s’ajoutent au crédit en tant qu’apport de trésorerie ; et quelles sont les conséquences pour le consommateur au niveau du restant de la dette.

Section 7. Échéancier indicatif

1° Cette section est ajoutée lorsque le crédit est un crédit à intérêts différés, dont les intérêts dus ne sont pas intégralement remboursés par les versements et s’ajoutent au montant total du crédit restant dû, ou lorsque le taux débiteur est fixé pour la durée du contrat de crédit.

Lorsque le consommateur a le droit de recevoir un tableau d’amortissement révisé, ce droit est mentionné avec les conditions dans lesquelles le consommateur peut l’exercer ;

2° Le tableau à inclure dans cette section comprend les colonnes suivantes : échéance (par exemple, 1er mois, 2e mois, 3e mois), montant du versement, intérêt à payer par versement, autres frais inclus dans le versement (le cas échéant), capital remboursé par versement et capital restant dû après chaque versement ;

3° Pour la première année de remboursement, l’information est fournie pour chaque versement échelonné, et un sous-total correspondant à la fin de cette première année est fourni pour chacune des colonnes. Pour les années suivantes, les informations peuvent être fournies sur une base annuelle. Une ligne supplémentaire est ajoutée à la fin du tableau pour indiquer le total de chaque colonne. Le coût total du crédit payé par le consommateur (qui correspond au total de la colonne montant du versement) est dûment mis en évidence et indiqué comme tel.

Section 8. Obligations supplémentaires

1° Dans cette section, le prêteur mentionne les obligations telles que celles d’assurer le bien immobilier, de souscrire une assurance-vie, de verser un salaire sur un compte du prêteur ou d’acquérir un autre produit ou service. pour chaque obligation, le prêteur précise auprès de qui et dans quel délai elle doit être remplie ;

2° Le prêteur précise la durée de l’obligation, par exemple le terme du contrat de crédit. Le prêteur précise, pour chaque obligation, tous les frais payables par le consommateur qui ne sont pas compris dans le TAEG ;

3° Le prêteur indique si le consommateur est tenu de souscrire à des services auxiliaires pour obtenir le crédit aux conditions mentionnées et, dans l’affirmative, si le consommateur est tenu d’y souscrire auprès du prestataire indiqué par le prêteur ou si ces services peuvent être achetés auprès d’un prestataire choisi par le consommateur. Si cette possibilité est subordonnée au respect de certaines caractéristiques minimales par les services auxiliaires, ces caractéristiques sont décrites dans cette section.

Si le contrat de crédit est lié à d’autres produits, le prêteur mentionne les caractéristiques essentielles de ces autres produits et indique clairement si le consommateur a le droit de résilier le contrat de crédit ou les produits liés séparément, dans quelles conditions et avec quelles conséquences ainsi que, le cas échéant, les conséquences éventuelles d’une suppression des services auxiliaires requis dans le cadre du contrat de crédit.

Section 9. Remboursement anticipé

1° Le prêteur précise les conditions auxquelles le consommateur peut rembourser le crédit par anticipation, entièrement ou partiellement ;

2° Dans la section sur les frais de sortie, le prêteur attire l’attention du consommateur sur tout frais de sortie ou tout autre frais payable au titre de remboursement anticipé en vue d’indemniser le prêteur et, le cas échéant, il en indique le montant. Si le montant de l’indemnisation dépend de plusieurs facteurs, tels que le montant remboursé ou le taux d’intérêt en vigueur au moment du remboursement anticipé, le prêteur indique comment est calculée l’indemnisation et indique le montant maximal des frais ou, si ce n’est pas possible, il fournit un exemple indicatif afin d’informer le consommateur du niveau possible de l’indemnisation dans plusieurs scénarios différents.

Section 10. Caractéristiques variables

1° Le cas échéant, le prêteur explique la possibilité de transférer le crédit à un autre prêteur ou à l’égard d’un autre bien immobilier ainsi que les conditions relatives à ce transfert ;

2° (Le cas échéant) Caractéristiques supplémentaires : lorsque le produit contient l’une des caractéristiques répertoriées au point 5, la présente section doit en dresser la liste et fournir une brève explication des aspects suivants : les circonstances dans lesquelles le consommateur peut utiliser cette caractéristique ; les conditions liées à la caractéristique ; si le fait que la caractéristique fait partie du crédit garanti par une hypothèque ou une garantie comparable signifie que le consommateur perd une protection réglementaire ou autre généralement associée à la caractéristique ; l’entreprise fournissant la caractéristique (si celle-ci est différente du prêteur) ;

3° Si la caractéristique prévoit un crédit supplémentaire, alors la présente section doit indiquer au consommateur : le montant total du crédit (y compris le crédit garanti par l’hypothèque ou la garantie comparable) ; si le crédit supplémentaire est sécurisé ou non ; les taux débiteurs concernés et si la caractéristique est réglementée ou non. Ce montant de crédit supplémentaire est inclus dans l’évaluation initiale de solvabilité ou, s’il ne l’est pas, cette section précise que la disponibilité du montant supplémentaire est subordonnée à une nouvelle évaluation de la capacité de remboursement du consommateur ;

4° Si la caractéristique suppose un mécanisme d’épargne, le taux d’intérêt adéquat doit être expliqué ;

5° Les caractéristiques supplémentaires possibles sont les suivantes : Trop payés/ Moins payés [paiements supérieurs ou inférieurs au versement normalement requis par la structure d’amortissement] ; Dispense temporaire de remboursement [périodes pendant lesquelles le consommateur n’est pas tenu d’effectuer des paiements] ; Réemprunt [possibilité pour le consommateur d’emprunter à nouveau des fonds déjà prélevés et remboursés] ; Emprunt supplémentaire disponible sans autre approbation ; Emprunt supplémentaire sécurisé ou non sécurisé [conformément au point 3 ci-dessus] ; Carte de crédit ; Compte courant lié ; et Compte épargne lié ;

6° Le prêteur peut inclure toutes les autres caractéristiques offertes par le prêteur dans le cadre du contrat de crédit qui ne sont pas mentionnées dans les sections précédentes.

Section 11. Autres droits de l’emprunteur.

1° Le prêteur donne des précisions sur le (s) droit (s) de rétractation ou de réflexion et, le cas échéant, les autres droits existants tels que la portabilité (y compris la subrogation), sur les conditions auxquelles ce ou ces droits sont soumis, sur la procédure à suivre par le consommateur afin de les exercer, et notamment l’adresse où est envoyée la demande de rétractation, ainsi que sur les frais correspondants, s’il y a lieu ;

2° Lorsque le consommateur dispose d’un délai de réflexion ou d’un droit de rétractation, cette faculté est clairement mentionnée ;

3° Conformément au 3° de l’article R. 222-1 du code de la consommation, lorsque la transaction est proposée à distance, le consommateur est informé de l’existence ou de l’absence d’un droit de rétractation.

Section 12. Réclamations

1° Cette section indique le point de contact interne [nom du service responsable] et le moyen de le contacter en cas de réclamation [adresse géographique] ou [numéro de téléphone] ou [la personne de contact] : [coordonnées du contact] ainsi qu’un lien vers la procédure de réclamation sur la page appropriée d’un site internet ou une source d’information similaire ;

2° Elle indique le nom de l’organisme extérieur chargé du règlement des réclamations et recours extrajudiciaires et lorsque le recours à la procédure de réclamation interne est une condition préalable à l’accès à cet organisme, elle l’indique en suivant la formulation de la partie A ;

3° Dans le cas d’un contrat de crédit avec un consommateur résidant dans un autre Etat membre, le prêteur mentionne l’existence du réseau FIN-NET (http :// ec. europa. eu/ internal _ market/ fin-net/ index _ fr. htm).

Section 13. Non-respect des engagements liés au prêt : conséquences pour l’emprunteur

1° Si le non-respect, par le consommateur, de l’une quelconque des obligations liées à son prêt peut avoir pour lui des conséquences financières ou juridiques, le prêteur décrit dans cette section les principales situations possibles (retard ou défaut de paiement, ou encore non-respect des obligations énoncées à la section 8, obligations supplémentaires, par exemple) et indique où des informations supplémentaires pourraient être obtenues ;

2° Pour chacun de ces cas, le prêteur précise, en termes clairs et aisément compréhensibles, les sanctions ou les conséquences auxquelles l’emprunteur s’expose. Les conséquences les plus graves sont mises en évidence ;

3° Lorsque le bien immobilier utilisé pour garantir le crédit peut être restitué ou transféré au prêteur si le consommateur ne respecte pas ses obligations, cette section comprend une mention à ce sujet, en suivant la formulation de la partie A.

Section 14. Informations complémentaires

1° En cas de vente à distance, cette section comprend toute rubrique précisant la loi applicable au contrat de crédit et/ ou la juridiction compétente ;

2° Lorsque le prêteur a l’intention de communiquer avec le consommateur pendant la durée de validité du contrat dans une autre langue que celle de la FISE, ce fait est mentionné et la langue de communication est indiquée. Ce point est sans préjudice du dernier alinéa du 3° de l’article R. 222-1 du code de la consommation ;

3° Le prêteur ou l’intermédiaire de crédit indique le droit du consommateur à recevoir un exemplaire du projet de contrat de crédit, au moins après qu’une offre engageant le prêteur a été fournie.

Section 15. Autorité de surveillance

1° La ou les autorités compétentes pour la surveillance du stade précontractuel de l’activité de prêt sont indiquées.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.