Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article D32-29 of the French Code of Criminal Procedure

In the event of information concerning offences committed either by the victim’s spouse, cohabitee or partner linked to the victim by a civil solidarity pact, or by the victim’s former spouse, former cohabitee or former partner linked to the victim by a civil solidarity pact, one or more of the following obligations and prohibitions may be ordered as part of judicial supervision or house arrest under electronic surveillance, in accordance with the provisions of 9° and 17° of l’article 138 :

1° Refrain from receiving or meeting the victim or entering into a relationship with him or her in any way whatsoever;

2° Reside outside the victim’s home or residence, including if it was the couple’s home or residence;

3° Refrain from appearing in the victim’s home or residence, even if it was the couple’s home or residence;

4° Refrain from appearing in the immediate vicinity of the victim’s home or residence, even if it was the couple’s home or residence.

Original in French 🇫🇷
Article D32-29
En cas d’information concernant des infractions commises soit par le conjoint, le concubin ou le partenaire lié à la victime par un pacte civil de solidarité, soit par l’ancien conjoint, l’ancien concubin ou l’ancien partenaire lié à la victime par un pacte civil de solidarité, une ou plusieurs des obligations et interdictions suivantes peuvent être ordonnées dans le cadre du contrôle judiciaire ou de l’assignation à résidence sous surveillance électronique, conformément aux dispositions des 9° et 17° de l’article 138 :


1° S’abstenir de recevoir ou de rencontrer la victime ou d’entrer en relation avec elle, de quelque façon que ce soit ;


2° Résider hors du domicile ou de la résidence de la victime, y compris s’il s’agissait du domicile ou de la résidence du couple ;


3° S’abstenir de paraître dans le domicile ou la résidence de la victime, y compris s’il s’agissait du domicile ou de la résidence du couple ;


4° S’abstenir de paraître aux abords immédiats du domicile ou de la résidence de la victime, y compris s’il s’agissait du domicile ou de la résidence du couple.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.