Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article L132-20 of the French Insurance Code

The insurance or capitalisation undertaking has no right to demand payment of premiums.

If a premium or fraction of a premium has not been paid within ten days of the due date, the insurer shall send the contracting party a registered letter informing him that, at the end of a period of forty days from the date of dispatch of this letter, the non-payment, to the insurer or to the agent designated by the insurer, of the premium or fraction of the premium due, as well as any premiums that may have fallen due during the said period, will result either in the cancellation of the contract if the surrender value does not exist or is insufficient, or in the reduction of the contract.

Sending a registered letter by the insurer makes the premium portable in all cases.

Failure to pay a premium due under a capitalisation contract can only result in the suspension or outright cancellation of the contract and, in the latter case, in the surrender value that the contract may have acquired being made available to the policyholder.

Original in French 🇫🇷
Article L132-20

L’entreprise d’assurance ou de capitalisation n’a pas d’action pour exiger le paiement des primes.

Lorsqu’une prime ou fraction de prime n’est pas payée dans les dix jours de son échéance, l’assureur adresse au contractant une lettre recommandée par laquelle il l’informe qu’à l’expiration d’un délai de quarante jours à dater de l’envoi de cette lettre le défaut de paiement, à l’assureur ou au mandataire désigné par lui, de la prime ou fraction de prime échue ainsi que des primes éventuellement venues à échéance au cours dudit délai, entraîne soit la résiliation du contrat en cas d’inexistence ou d’insuffisance de la valeur de rachat, soit la réduction du contrat.

L’envoi de la lettre recommandée par l’assureur rend la prime portable dans tous les cas.

Le défaut de paiement d’une cotisation due au titre d’un contrat de capitalisation ne peut avoir pour sanction que la suspension ou la résiliation pure et simple du contrat et, dans ce dernier cas, la mise à la disposition du porteur de la valeur de rachat que ledit contrat a éventuellement acquise.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.