Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article L2512-14 of the French General Code of Local Authorities

I. – The Mayor of Paris exercises the powers conferred on the Mayor by Section 1 of Chapter III of Title I of Book II of this Part, subject to II to VII of this Article.

II. – On certain sites, roads or portions of roads determined by order of the Prefect of Police after consultation with the Mayor of Paris, the Prefect of Police shall permanently regulate traffic or parking conditions or reserve access to certain categories of users or vehicles for reasons relating to the safety of persons and property or to ensure the protection of the headquarters of the institutions of the Republic and diplomatic representations.

Provisions of the same nature and of a temporary nature may be adopted by the Prefect of Police to ensure the safety of persons who are the subject of special protection measures by the public authorities or, after obtaining the opinion of the Mayor of Paris, for reasons of public order, in the event of a public street demonstration of a protest nature as well as in the event of a festive, sporting or cultural demonstration, if the demonstration is itinerant or if it takes place within the perimeter defined in the first paragraph of this II.

III. – On routes essential to safety in Paris and to the proper functioning of the public authorities, the Mayor of Paris shall exercise the traffic and parking police in compliance with the prescriptions issued by the Prefect of Police for road improvements planned by the City of Paris. These regulations are designed to ensure the smooth flow of traffic for security and emergency vehicles. The list of these routes is set by decree.

IV. – On routes whose use contributes to the safety of people and property in Paris in crisis or emergency situations, the Mayor of Paris, taking into account the reasons for drawing up the list of these routes, shall exercise the traffic and parking police, after consulting the Prefect of Police. The list of these routes is determined by an order of the Prefect of Police, issued after consultation with the Mayor of Paris.

V. – For the application of this article, the administrative control and power of substitution conferred on the representative of the State in the department are exercised, on behalf of the State, by the Prefect of Police.

VI. – The powers conferred by the Highway Code on the Prefect are exercised, in Paris, by the Prefect of Police.

VII. – The present article is enforced by officials of the national police force or, where applicable, in matters of traffic or parking, by agents of the City of Paris placed under the authority of the Prefect of Police or the Mayor of Paris according to their respective attributions.

Original in French 🇫🇷
Article L2512-14
I. – Le maire de Paris exerce les pouvoirs conférés au maire par la section 1 du chapitre III du titre Ier du livre II de la présente partie, sous réserve des II à VII du présent article.


II. – Sur certains sites, voies ou portions de voies fixés par arrêté du préfet de police après avis du maire de Paris, le préfet de police réglemente de manière permanente les conditions de circulation ou de stationnement ou en réserve l’accès à certaines catégories d’usagers ou de véhicules pour des motifs liés à la sécurité des personnes et des biens ou pour assurer la protection du siège des institutions de la République et des représentations diplomatiques.


Des dispositions de même nature et à caractère temporaire peuvent être arrêtées par le préfet de police pour assurer la sécurité des personnes faisant l’objet de mesures de protection particulières par les autorités publiques ou, après avis du maire de Paris, pour des motifs d’ordre public, en cas de manifestation de voie publique à caractère revendicatif ainsi qu’en cas de manifestation à caractère festif, sportif ou culturel, si la manifestation est itinérante ou si elle se déroule dans le périmètre défini au premier alinéa du présent II.


III. – Sur les axes essentiels à la sécurité à Paris et au bon fonctionnement des pouvoirs publics, le maire de Paris exerce la police de la circulation et du stationnement dans le respect des prescriptions prises par le préfet de police pour les aménagements de voirie projetés par la Ville de Paris. Ces prescriptions visent à garantir la fluidité de la circulation des véhicules de sécurité et de secours. La liste de ces axes est fixée par décret.


IV. – Sur les axes dont l’utilisation concourt à la sécurité des personnes et des biens à Paris en situation de crise ou d’urgence, le maire de Paris exerce, en tenant compte des motifs qui ont présidé à l’élaboration de la liste de ces axes, la police de la circulation et du stationnement, après avis du préfet de police. La liste de ces axes est fixée par arrêté du préfet de police, pris après avis du maire de Paris.


V. – Pour l’application du présent article, le contrôle administratif et le pouvoir de substitution conférés au représentant de l’Etat dans le département sont exercés, au nom de l’Etat, par le préfet de police.


VI. – Les pouvoirs conférés par le code de la route au préfet sont exercés, à Paris, par le préfet de police.


VII. – L’exécution du présent article est assurée par les fonctionnaires de la police nationale ou, le cas échéant, en matière de circulation ou de stationnement, par des agents de la Ville de Paris placés sous l’autorité du préfet de police ou du maire de Paris selon leurs attributions respectives.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.