Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article L611-7 of the French Intellectual Property Code

If the inventor is an employee, the right to the industrial property title, in the absence of a contractual stipulation more favourable to the employee, is defined according to the following provisions:

1. Inventions made by the employee in the performance either of an employment contract including an inventive mission corresponding to his actual duties, or of studies and research explicitly entrusted to him, belong to the employer. The employer shall inform the employee who is the author of such an invention when the latter is the subject of an application for an industrial property title and when the title is issued, where applicable. The conditions under which the employee, author of an invention belonging to the employer, benefits from additional remuneration are determined by collective agreements, company agreements and individual employment contracts.

If the employer is not subject to a branch collective agreement, any dispute relating to additional remuneration shall be submitted to the conciliation commission instituted by article L. 615-21 or to the judicial court.

2. All other inventions belong to the employee. However, where an invention is made by an employee either in the course of the performance of his duties, or in the field of the company’s activities, or through the knowledge or use of techniques or means specific to the company, or of data provided by it, the employer shall have the right, under conditions and time limits laid down by decree of the Conseil d’Etat, to be granted ownership or enjoyment of all or part of the rights attached to the patent protecting his employee’s invention.

The employee must obtain a fair price which, in the absence of agreement between the parties, is set by the conciliation commission instituted by article L. 615-21 or by the judicial court: the latter will take into consideration any elements that may be provided to them in particular by the employer and by the employee, in order to calculate the fair price both on the basis of the initial contributions of both parties and on the basis of the industrial and commercial usefulness of the invention.

3. An employee who is the author of an invention shall inform his employer, who shall acknowledge receipt in accordance with the procedures and time limits laid down by regulation.

The employee and the employer must provide each other with all useful information on the invention in question. They must refrain from any disclosure likely to compromise in whole or in part the exercise of the rights conferred by this Book.

Any agreement between the employee and his employer relating to an employee invention must, on pain of nullity, be recorded in writing.

4. The detailed rules for the application of this article shall be laid down by decree in the Conseil d’Etat.

5. The provisions of this article shall also apply to employees of the State, public authorities and any other legal entities governed by public law, in accordance with the terms and conditions laid down by decree in the Conseil d’Etat.

>

Original in French 🇫🇷
Article L611-7

Si l’inventeur est un salarié, le droit au titre de propriété industrielle, à défaut de stipulation contractuelle plus favorable au salarié, est défini selon les dispositions ci-après :

1. Les inventions faites par le salarié dans l’exécution soit d’un contrat de travail comportant une mission inventive qui correspond à ses fonctions effectives, soit d’études et de recherches qui lui sont explicitement confiées, appartiennent à l’employeur. L’employeur informe le salarié auteur d’une telle invention lorsque cette dernière fait l’objet du dépôt d’une demande de titre de propriété industrielle et lors de la délivrance, le cas échéant, de ce titre. Les conditions dans lesquelles le salarié, auteur d’une invention appartenant à l’employeur, bénéficie d’une rémunération supplémentaire sont déterminées par les conventions collectives, les accords d’entreprise et les contrats individuels de travail.

Si l’employeur n’est pas soumis à une convention collective de branche, tout litige relatif à la rémunération supplémentaire est soumis à la commission de conciliation instituée par l’article L. 615-21 ou au tribunal judiciaire.

2. Toutes les autres inventions appartiennent au salarié. Toutefois, lorsqu’une invention est faite par un salarié soit dans le cours de l’exécution de ses fonctions, soit dans le domaine des activités de l’entreprise, soit par la connaissance ou l’utilisation des techniques ou de moyens spécifiques à l’entreprise, ou de données procurées par elle, l’employeur a le droit, dans des conditions et délais fixés par décret en Conseil d’Etat, de se faire attribuer la propriété ou la jouissance de tout ou partie des droits attachés au brevet protégeant l’invention de son salarié.

Le salarié doit en obtenir un juste prix qui, à défaut d’accord entre les parties, est fixé par la commission de conciliation instituée par l’article L. 615-21 ou par le tribunal judiciaire : ceux-ci prendront en considération tous éléments qui pourront leur être fournis notamment par l’employeur et par le salarié, pour calculer le juste prix tant en fonction des apports initiaux de l’un et de l’autre que de l’utilité industrielle et commerciale de l’invention.

3. Le salarié auteur d’une invention en informe son employeur qui en accuse réception selon des modalités et des délais fixés par voie réglementaire.

Le salarié et l’employeur doivent se communiquer tous renseignements utiles sur l’invention en cause. Ils doivent s’abstenir de toute divulgation de nature à compromettre en tout ou en partie l’exercice des droits conférés par le présent livre.

Tout accord entre le salarié et son employeur ayant pour objet une invention de salarié doit, à peine de nullité, être constaté par écrit.

4. Les modalités d’application du présent article sont fixées par décret en Conseil d’Etat.

5. Les dispositions du présent article sont également applicables aux agents de l’Etat, des collectivités publiques et de toutes autres personnes morales de droit public, selon des modalités qui sont fixées par décret en Conseil d’Etat.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.