Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article R1333-86 of the French Public Health Code

I – In the event of a radiological emergency, the representative of the State in the département shall be ready to implement measures to protect the population based on forecasts of exposure to ionising radiation and the health consequences thereof.

II – Taking into account the information provided by the person responsible for the nuclear activity in question or by the emergency services, the representative of the State in the department decides to implement :

1° All or part of the protective measures in accordance with the provisions of articles R. 1333-81 and R. 1333-82 ;

2° The emergency plan provided for in Chapter I of Title IV of Book VII of the Internal Security Code.

III – The representative of the State in the department receives support from the Nuclear Safety Authority under the conditions set out in article L. 592-32 of the Environment Code, the Regional Health Agency with territorial jurisdiction for health assessment and the Nuclear Safety and Radiation Protection Delegate for defence-related installations and activities mentioned in Article L. 1333-15 of the Defence Code, as well as the Institut de Radioprotection et de Sûreté Nucléaire.

It uses the data provided by the person responsible for the nuclear activity and the assessment resources made available to it by the relevant ministerial departments and the bodies under their supervision, at both local and national level. The latter shall provide it, as soon as possible, with information and advice, in particular information concerning the distribution in time and space of radioactive substances likely to be dispersed and the resulting potential exposure to ionising radiation for the population and workers involved, enabling it to assess the situation and its potential development and to implement appropriate measures to protect the population.

IV – As soon as possible, the representative of the State in the department informs the population of the radiological emergency situation, the behaviour to adopt and the health protection measures applicable. This information is updated and distributed regularly and whenever significant changes occur. An order issued by the ministers responsible for radiation protection, the interior and civil security, after obtaining the opinion of the Nuclear Safety Authority, specifies the conditions for informing the public and the content and frequency of messages.

V.-Where the situation so requires, the representative of the State in the département, in conjunction with the regional health agency with territorial jurisdiction, shall take the necessary steps to ensure that the people affected receive medical care. Where necessary, the representative prepares and initiates actions to manage situations of long-term exposure resulting from a radiological emergency, as provided for in articles R. 1333-92 to R. 1333-94.

VI – In order to comply with international obligations in terms of notification, exchange of information, assessment, coordination of measures to protect individuals, public information and assistance, the representative of the State in the département informs the ministers responsible for nuclear safety, radiation protection and foreign affairs and the Nuclear Safety Authority or, in the case covered by article L. 1333-15 of the Defence Code, the nuclear safety and radiation protection delegate for defence-related installations and activities of its decisions. In liaison with the ministerial departments concerned, it implements, where applicable, bilateral agreements with border States.

Original in French 🇫🇷
Article R1333-86

I.-En situation d’urgence radiologique, le représentant de l’Etat dans le département se tient prêt à mettre en œuvre des actions de protection de la population en fonction des prévisions d’exposition aux rayonnements ionisants et de leurs conséquences sanitaires.

II.-Compte tenu des informations fournies par le responsable de l’activité nucléaire en cause ou par les services de secours, le représentant de l’Etat dans le département décide de mettre en œuvre :

1° Tout ou partie des actions de protection dans le respect des dispositions prévues aux articles R. 1333-81 et R. 1333-82 ;

2° Le plan d’urgence prévu au chapitre Ier du titre IV du livre VII du code de la sécurité intérieure.

III.-Le représentant de l’Etat dans le département bénéficie de l’appui de l’Autorité de sûreté nucléaire dans les conditions prévues à l’article L. 592-32 du code de l’environnement, de l’Agence régionale de santé territorialement compétente pour l’évaluation sanitaire et du délégué à la sûreté nucléaire et à la radioprotection pour les installations et activités intéressant la défense mentionnées à l’article L. 1333-15 du code de la défense, ainsi que de l’Institut de radioprotection et de sûreté nucléaire.

Il fait appel aux données fournies par le responsable de l’activité nucléaire et aux moyens d’évaluation mis à sa disposition par les départements ministériels compétents et les organismes placés sous leur tutelle, tant au niveau local que national. Ceux-ci lui fournissent, dans les meilleurs délais, les informations et les avis, notamment les informations concernant la répartition dans le temps et dans l’espace des substances radioactives susceptibles d’être dispersées et les expositions potentielles aux rayonnements ionisants en résultant pour les populations et les travailleurs intervenants, lui permettant d’apprécier la situation et son évolution potentielle et de mettre en œuvre les mesures appropriées de protection de la population.

IV.-Le représentant de l’Etat dans le département informe, dans les meilleurs délais, la population de la situation d’urgence radiologique, du comportement à adopter et des actions de protection sanitaire applicables. Cette information est mise à jour et diffusée régulièrement et lorsque des modifications significatives interviennent. Un arrêté des ministres chargés de la radioprotection, de l’intérieur et de la sécurité civile, après avis de l’Autorité de sûreté nucléaire, précise les conditions d’information de la population ainsi que le contenu et la fréquence des messages.

V.-Lorsque la situation l’exige, le représentant de l’Etat dans le département prend, en lien avec l’Agence régionale de santé territorialement compétente, les dispositions nécessaires à la prise en charge sanitaire des personnes affectées. Il prépare et engage en tant que de besoin les actions de gestion des situations d’exposition durable résultant d’une situation d’urgence radiologique prévues aux articles R. 1333-92 à R. 1333-94.

VI.-Pour satisfaire aux obligations internationales en matière de notification, d’échange d’informations, d’évaluation, de coordination des mesures de protection des personnes, d’information du public et d’assistance, le représentant de l’Etat dans le département informe les ministres chargés de la sûreté nucléaire, de la radioprotection et des affaires étrangères et l’Autorité de sûreté nucléaire ou dans le cas relevant de l’article L. 1333-15 du code de la défense, le délégué à la sûreté nucléaire et à la radioprotection pour les installations et activités intéressant la défense de ses décisions. En liaison avec les départements ministériels concernés, il met en œuvre, le cas échéant, les accords bilatéraux avec les Etats frontaliers.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.