Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article R42 of the French Code of Criminal Procedure

On expiry of the time limit for opposition open to the public prosecutor, the head of the court registry shall notify the criminal order to the accused by registered letter with acknowledgement of receipt, which shall include the particulars provided for in article 526 and indicate the time limits and procedures for payment and opposition set out in articles R. 43 to R. 46.

Unless these details are included in the criminal order, this letter states that if the fine, the fixed procedural fee and, if applicable, the increase in the fine are paid voluntarily within one month of the date it is sent, the amount of the sums due will be reduced by twenty percent.

Magistrates or officers of the public prosecutor’s office shall verify extracts of criminal orders. Where a fine has been imposed, the order shall be the subject of a statement of criminal conviction sent by the chief clerk to the accountant of the Directorate General of Public Finances in accordance with the provisions of article R. 55-5.

Original in French 🇫🇷
Article R42

A l’expiration du délai d’opposition ouvert au ministère public, le chef du greffe de la juridiction notifie l’ordonnance pénale au prévenu par une lettre recommandée avec demande d’avis de réception qui comporte les mentions prévues à l’article 526 et indique les délais et modalités de paiement et d’opposition fixés aux articles R. 43 à R. 46.

Sauf si ces précisions figurent dans l’ordonnance pénale, cette lettre indique qu’en cas de paiement volontaire de l’amende, du droit fixe de procédure et, s’il y a lieu, de la majoration de l’amende, dans le délai d’un mois à compter de sa date d’envoi, le montant des sommes dues sera diminué de vingt pour cent.

Les magistrats ou officiers du ministère public vérifient les extraits d’ordonnances pénales. Lorsqu’une peine d’amende a été prononcée, l’ordonnance fait l’objet d’un relevé de condamnation pénale adressé par le greffier en chef au comptable de la direction générale des finances publiques conformément aux dispositions de l’article R. 55-5.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.