Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article R591-12-1 of the French Code governing the entry and residence of foreign nationals and the right of asylum

For the application of Chapter I of Title III of this book in Mayotte:

1° In Article R. 531-2: the words: “twenty-one days” are replaced by the words: “seven days” and after the words: “to lodge”, the words: “in person” are inserted;

2° In article R. 531-4: the words: “eight days” are replaced by the words: “three days”;

3° In article R. 531-5: the words: “the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons acknowledges receipt” are replaced by the words: “the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons informs the applicant by hand-delivered letter”;

4° Article R. 531-6 is replaced by the following provisions:

“Art. R. 531-6 -The French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons takes a decision within twenty-one days of the application being submitted. “

Article R.
5° Article R. 531-7 is replaced by the following provisions:

“Art. R. 531-7 -The French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons may decide not to make a decision within the time limit laid down in Article R. 531-6 where this is necessary for the examination of the application.
6° In Article R. 531-11, the words: “under the conditions laid down in Article R. 531-17” are replaced by the words: “by personal delivery of a summons against receipt, when the complete asylum application is lodged. The summons shall state the date on which the applicant will be notified of the Office’s decision. “

7° Article R. 531-17 is amended as follows:

a) The words: “by registered letter with acknowledgement of receipt” are replaced by the words: “by personal delivery against receipt by an official of the Office”;

> b) Before the last paragraph, the words: “by registered letter with acknowledgement of receipt” are replaced by the words: “by personal delivery against receipt by an official of the Office”;

b) A new paragraph is inserted before the last paragraph: “The Office’s decision shall be deemed to have been notified on the date on which the applicant was summoned if, without a legitimate reason, the applicant failed to attend the summons. “

Original in French 🇫🇷
Article R591-12-1

Pour l’application du chapitre Ier du titre III du présent livre à Mayotte :


1° A l’article R. 531-2 : les mots : “ vingt-et-un jours ” sont remplacés par les mots : “ sept jours ” et après les mots : “ pour introduire ”, sont insérés les mots : “ en personne ” ;


2° A l’article R. 531-4 : les mots : “ huit jours ” sont remplacés par les mots : “ trois jours ” ;


3° A l’article R. 531-5 : les mots : “ l’Office français de protection des réfugiés et apatrides en accuse réception ” sont remplacés par les mots : “ l’Office français de protection des réfugiés et apatrides en informe le demandeur, par lettre remise en mains propres ” ;


4° L’article R. 531-6 est remplacé par les dispositions suivantes :


“ Art. R. 531-6.-L’Office français de protection des réfugiés et apatrides statue dans un délai de vingt-et-un jours à compter de l’introduction de la demande. ” ;


5° L’article R. 531-7 est remplacé par les dispositions suivantes :


“ Art. R. 531-7.-L’Office français de protection des réfugiés et apatrides peut décider de ne pas statuer dans le délai prévu à l’article R. 531-6 lorsque l’examen de la demande le nécessite ” ;


6° A l’article R. 531-11, les mots : “ dans les conditions prévues à l’article R. 531-17 ” sont remplacés par les mots : “ par remise en mains propres et contre récépissé d’une convocation, lors de l’introduction de la demande d’asile complète. La convocation mentionne la date à laquelle la décision de l’office sera notifiée au demandeur. ” ;


7° L’article R. 531-17 est ainsi modifié :


a) Les mots : “ par lettre recommandée avec demande d’avis de réception ” sont remplacés par les mots : “ par remise en mains propres contre récépissé par un agent de l’office ” ;


b) Avant le dernier alinéa est inséré un alinéa ainsi rédigé : “ La décision de l’office est réputée notifiée à la date à laquelle le demandeur a été convoqué si, sans motif légitime, il ne s’est pas présenté à cette convocation. ”

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.