Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article R6114-10 of the French Public Health Code

In the event of partial or total non-fulfilment of the commitments, and in particular of the quantitative targets, the Director General of the Regional Health Agency will send the contract holder a reasoned formal notice to present, within a period of one month, the justifications for the non-fulfilment and the measures required to comply with its commitments. The contract holder may submit written or oral observations within this period.

In the light of the responses provided by the contract holder, the one-month period provided for in the first paragraph may be renewed once for the same period. If, at the end of this last period, the partial or total non-fulfilment of the commitments has not been validly justified, the Director General of the Regional Health Agency sets the penalty according to the seriousness of the breaches observed, within the limit of the ceiling provided for in the last paragraph of Article L. 6114-1.

This penalty is recovered and entered in the accounts by the fund referred to in articles L. 174-2, L. 174-2-1 or L. 174-18 or L. 752-1 of the Social Security Code and by the funds referred to in article 3 of order no. 77-1102 of 26 September 1977 extending and adapting various provisions relating to social affairs to the department of Saint-Pierre-et-Miquelon and in article 22 of order no. 96-1122 of 20 December 1996 relating to the improvement of public health in Mayotte.

The Director General of the Regional Health Agency notifies the contract holder of the penalty in a reasoned decision and by any means that provides proof of the date of receipt. This notification states that the debtor has one month from receipt to pay the sums claimed.

If payment is not made within this period, the formal notice provided for in the seventh paragraph of IV of article L. 162-1-14 of the Social Security Code is sent by any means that enables the date of receipt to be determined. It shall include details of the sums claimed as referred to in the previous paragraph, the appeal procedures and deadlines as well as the existence of a new deadline of one month, from its receipt, for the debtor to pay the sums claimed. It also indicates the existence and amount of the 10% surcharge provided for in the same seventh paragraph, applied if payment is not made within this period.

The formal notice provided for in the previous paragraph must be sent within two years of the notification provided for in the fourth paragraph of this article.

The action shall be time-barred in accordance with the provisions of articles 2224 et seq. of the Civil Code.

The provisions of III and IV of article R. 133-9-1 of the Social Security Code and articles R. 725-8 to R. 725-10 of the Rural and Maritime Fishing Code are applicable to the recovery of unpaid penalties referred to in article L. 162-1-14.

Original in French 🇫🇷
Article R6114-10

En cas d’inexécution partielle ou totale des engagements, et notamment des objectifs quantitatifs, le directeur général de l’agence régionale de santé adresse au titulaire du contrat une mise en demeure motivée de présenter, dans un délai d’un mois, les justifications de l’inexécution et les mesures nécessaires au respect de ses engagements. Le titulaire du contrat peut présenter des observations écrites ou orales dans ce délai.

Compte tenu des éléments de réponse donnés par le titulaire du contrat, le délai d’un mois prévu au premier alinéa peut être renouvelé une fois pour la même durée. Si au terme de ce dernier délai, l’inexécution partielle ou totale des engagements n’a pas été valablement justifiée, le directeur général de l’agence régionale de santé fixe la pénalité en fonction de la gravité des manquements constatés dans la limite du plafond prévu au dernier alinéa de l’article L. 6114-1.

Cette pénalité est recouvrée et comptabilisée par la caisse mentionnée aux articles L. 174-2, L. 174-2-1 ou L. 174-18 ou L. 752-1 du code de la sécurité sociale ainsi que par les caisses mentionnées à l’article 3 de l’ordonnance n° 77-1102 du 26 septembre 1977 portant extension et adaptation au département de Saint-Pierre-et-Miquelon de diverses dispositions relatives aux affaires sociales et à l’article 22 de l’ordonnance n° 96-1122 du 20 décembre 1996 relative à l’amélioration de la santé publique à Mayotte.

Le directeur général de l’agence régionale de santé notifie la pénalité au titulaire du contrat par une décision motivée et par tout moyen permettant de rapporter la preuve de la date de réception. Cette notification mentionne l’existence d’un délai d’un mois, à compter de sa réception, imparti au débiteur pour s’acquitter des sommes réclamées.

A défaut de paiement dans ce délai, la mise en demeure prévue au septième alinéa du IV de l’article L. 162-1-14 du code de la sécurité sociale est adressée, par tout moyen permettant de déterminer la date de réception. Elle comporte les précisions relatives aux sommes réclamées mentionnées à l’alinéa précédent, les voies et délais de recours ainsi que l’existence d’un nouveau délai d’un mois, à partir de sa réception, imparti au débiteur pour s’acquitter des sommes réclamées. Elle indique, en outre, l’existence et le montant de la majoration de 10 % prévue au même septième alinéa, appliquée en l’absence de paiement dans ce délai.

L’envoi de la mise en demeure prévue à l’alinéa précédent doit intervenir dans un délai de deux ans à compter de la notification prévue au quatrième alinéa du présent article.

L’action se prescrit selon les modalités prévues aux articles 2224 et suivants du code civil.

Les dispositions du III et du IV de l’article R. 133-9-1 du code de la sécurité sociale et des articles R. 725-8 à R. 725-10 du code rural et de la pêche maritime sont applicables pour le recouvrement des pénalités non acquittées mentionnées à l’article L. 162-1-14.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.