Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article R6152-614 of the French Public Health Code

Attached practitioners who work less than three half-days per week in one or more establishments are entitled to two working days’ training leave per year.

Attached practitioners who work at least three half-days per week in one or more establishments are entitled to six working days’ training leave per year.

Attached practitioners who work full-time, i.e. ten half-days per week, are entitled to eight working days’ training leave per year.

Entitlements to training leave in respect of two years may be accumulated. The entitlement to and use of this leave is prorated according to the activity carried out in each establishment in the event of practice in several establishments.

An order issued by the Minister for Health specifies the terms and conditions for exercising the right to training leave. During this leave, attached practitioners continue to receive the full emoluments corresponding to their service obligations.

Original in French 🇫🇷
Article R6152-614

Les praticiens attachés qui effectuent moins de trois demi-journées hebdomadaires dans un ou plusieurs établissements ont droit à un congé de formation dont la durée est fixée à deux jours ouvrables par an.

Les praticiens attachés qui effectuent au moins trois demi-journées hebdomadaires dans un ou plusieurs établissements ont droit à un congé de formation dont la durée est fixée à six jours ouvrables par an.

Les praticiens attachés qui effectuent un temps plein, soit dix demi-journées hebdomadaires, ont droit à un congé de formation dont la durée est fixée à huit jours ouvrables par an.

Les droits à congé de formation au titre de deux années peuvent être cumulés. Leur ouverture et leur mobilisation se font au prorata de l’activité réalisée dans chaque établissement en cas d’exercice sur plusieurs établissements.

Un arrêté du ministre chargé de la santé précise les modalités d’exercice du droit à congé de formation. Pendant ce congé, les praticiens attachés continuent de percevoir la totalité des émoluments correspondant à leurs obligations de service.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.