Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article 144 of the French Code of Criminal Procedure

Pre-trial detention may only be ordered or extended if it is shown, in the light of the precise and detailed elements resulting from the proceedings, that it constitutes the sole means of achieving one or more of the following objectives and that these cannot be achieved in the case of placement under judicial supervision or house arrest with electronic surveillance:

1° To preserve evidence or material clues that are necessary to establish the truth;

2° To prevent pressure being put on witnesses or victims and their families;

3° To prevent fraudulent conspiracy between the person under investigation and his co-perpetrators or accomplices;

4° To protect the person under investigation;

5° Guarantee that the person under investigation remains at the disposal of the justice system;

6° Put an end to the offence or prevent its repetition;

7° Put an end to the exceptional and persistent disturbance of public order caused by the seriousness of the offence, the circumstances in which it was committed or the extent of the damage it has caused. This disturbance may not be the result solely of media coverage of the case. However, this paragraph does not apply in criminal cases.

Original in French 🇫🇷
Article 144

La détention provisoire ne peut être ordonnée ou prolongée que s’il est démontré, au regard des éléments précis et circonstanciés résultant de la procédure, qu’elle constitue l’unique moyen de parvenir à l’un ou plusieurs des objectifs suivants et que ceux-ci ne sauraient être atteints en cas de placement sous contrôle judiciaire ou d’assignation à résidence avec surveillance électronique :

1° Conserver les preuves ou les indices matériels qui sont nécessaires à la manifestation de la vérité ;

2° Empêcher une pression sur les témoins ou les victimes ainsi que sur leur famille ;

3° Empêcher une concertation frauduleuse entre la personne mise en examen et ses coauteurs ou complices ;

4° Protéger la personne mise en examen ;

5° Garantir le maintien de la personne mise en examen à la disposition de la justice ;

6° Mettre fin à l’infraction ou prévenir son renouvellement ;

7° Mettre fin au trouble exceptionnel et persistant à l’ordre public provoqué par la gravité de l’infraction, les circonstances de sa commission ou l’importance du préjudice qu’elle a causé. Ce trouble ne peut résulter du seul retentissement médiatique de l’affaire. Toutefois, le présent alinéa n’est pas applicable en matière correctionnelle.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.