Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article 35 of the French General Tax Code

I. – For the purposes of income tax, the profits made by the following natural persons are also deemed to be industrial and commercial profits:

1° Persons who, on a regular basis, purchase, in their own name, with a view to reselling them, buildings, businesses, shares or units in property companies or who, on a regular basis, subscribe, with a view to reselling them, to shares or units created or issued by the same companies.

1° bis Persons who, on a regular basis, purchase immovable property, with a view to erecting one or more buildings and selling them, en bloc or by premises;

2° Persons engaging in intermediary transactions for the purchase, subscription or sale of the property referred to in 1° ;

3° Persons transferring land divided into lots intended for construction where the land has been acquired for this purpose;

a, b, c and d (Repealed);

4° Persons benefiting from a unilateral promise of sale relating to a property that is sold by fractions or lots at the behest of these persons;

5° Persons who lease a commercial or industrial establishment equipped with the furniture or equipment necessary for its operation, whether or not the lease includes all or part of the intangible elements of the business or industry ;

5° bis Persons who directly or indirectly let furnished residential premises;

6° Adjudicataires, concessionaires and fermiers de droits communaux;

7° Members of ship co-ownerships mentioned in Article 8c.

7° bis (Repealed as from the date of entry into force of I of article 26 of law no. 96-1182 of 30 December 1996, JO of 31);

8° Persons who, on a professional basis, carry out, directly, through an intermediary or via a trust, transactions in financial contracts, also referred to as “financial futures instruments”, mentioned in III of article L. 211-1 of the Monetary and Financial Code, provided that they have opted for this regime within fifteen days of the start of the first tax year in this respect. The option is irrevocable.

These provisions apply to persons who carry out, directly or through an intermediary, commodity futures transactions on a regulated market.

II. – (Repealed)

III. – For the purposes of this article, gifts inter vivos are not enforceable against the administration.

Original in French 🇫🇷
Article 35

I. – Présentent également le caractère de bénéfices industriels et commerciaux, pour l’application de l’impôt sur le revenu, les bénéfices réalisés par les personnes physiques désignées ci-après :

1° Personnes qui, habituellement, achètent en leur nom, en vue de les revendre, des immeubles, des fonds de commerce, des actions ou parts de sociétés immobilières ou qui, habituellement, souscrivent, en vue de les revendre, des actions ou parts créées ou émises par les mêmes sociétés.

1° bis Personnes qui, à titre habituel, achètent des biens immeubles, en vue d’édifier un ou plusieurs bâtiments et de les vendre, en bloc ou par locaux ;

2° Personnes se livrant à des opérations d’intermédiaire pour l’achat, la souscription ou la vente des biens visés au 1° ;

3° Personnes qui procèdent à la cession d’un terrain divisé en lots destinés à être construits lorsque le terrain a été acquis à cet effet ;

a, b, c et d (Abrogés) ;

4° Personnes bénéficiaires d’une promesse unilatérale de vente portant sur un immeuble qui est vendu par fractions ou par lots à la diligence de ces personnes ;

5° Personnes qui donnent en location un établissement commercial ou industriel muni du mobilier ou du matériel nécessaire à son exploitation, que la location comprenne, ou non, tout ou partie des éléments incorporels du fonds de commerce ou d’industrie ;

5° bis Personnes qui donnent en location directe ou indirecte des locaux d’habitation meublés ;

6° Adjudicataires, concessionnaires et fermiers de droits communaux ;

7° Membres des copropriétés de navires mentionnées à l’article 8 quater.

7° bis (Abrogé à compter de la date d’entrée en vigueur du I de l’article 26 de la loi n° 96-1182 du 30 décembre 1996, JO du 31) ;

8° Personnes qui, à titre professionnel, effectuent, directement, par personne interposée ou par l’intermédiaire d’une fiducie, des opérations sur des contrats financiers, également dénommés ” instruments financiers à terme ”, mentionnés au III de l’article L. 211-1 du code monétaire et financier, à condition qu’elles aient opté pour ce régime dans les quinze jours du début du premier exercice d’imposition à ce titre. L’option est irrévocable.

Ces dispositions s’appliquent aux personnes qui effectuent, directement ou par personne interposée, des opérations à terme sur marchandises sur un marché réglementé.

II. – (Abrogé)

III. – Pour l’application du présent article, les donations entre vifs ne sont pas opposables à l’administration.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.