Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article 707-1 of the French Code of Criminal Procedure

The Public Prosecutor and the parties shall each pursue the enforcement of the sentence as far as they are concerned.

However, proceedings for the recovery of fines and the enforcement of value confiscations are carried out on behalf of the public prosecutor by the competent public accountant or, in cases where the value confiscation is enforced on previously seized property, by the Agency for the Management and Recovery of Seized and Confiscated Assets.

The execution of other confiscations is carried out on behalf of the Public Prosecutor by the Agency for the Management and Recovery of Seized and Confiscated Assets when they relate to movable or immovable property mentioned in 1° and 2° of Article 706-160, even if they have not been previously entrusted to it. Except in the case of assignment, the Agency for the Management and Recovery of Seized and Confiscated Assets shall proceed with the sale of these assets, if applicable, with publication formalities and, in all cases, until their sale, with the acts of administration necessary for their preservation and enhancement.

Payment of the fine must always be sought. However, total or partial failure to pay this amount may result in the sentenced person being imprisoned under the conditions laid down by law.

The statute of limitations on the penalty is interrupted by acts or decisions of the public prosecutor, the enforcement courts and, for fines or confiscation penalties falling within their jurisdiction, the Treasury or the Agency for the Management and Recovery of Seized and Confiscated Assets, which tend towards its enforcement.

The Public Prosecutor also enforces financial penalties imposed by the competent authorities of the Member States of the European Union, in accordance with the provisions of Council Framework Decision 2005/214/JHA of 24 February 2005 on the application of the principle of mutual recognition to financial penalties, in accordance with the procedures laid down by decree. This decree also specifies the procedures for applying articles 707-2 and 749 to 762 of this Code, as well as the rules applicable to the transmission for enforcement in a Member State of the European Union of financial penalties imposed by the French authorities.

Original in French 🇫🇷
Article 707-1

Le ministère public et les parties poursuivent l’exécution de la sentence chacun en ce qui le concerne.

Néanmoins, les poursuites pour le recouvrement des amendes et l’exécution des confiscations en valeur sont faites au nom du procureur de la République par le comptable public compétent ou, dans les cas où la confiscation en valeur s’exécute sur des biens préalablement saisis, par l’Agence de gestion et de recouvrement des avoirs saisis et confisqués.

L’exécution des autres confiscations est réalisée au nom du procureur de la République par l’Agence de gestion et de recouvrement des avoirs saisis et confisqués lorsqu’elles portent sur des biens meubles ou immeubles mentionnés aux 1° et 2° de l’article 706-160, même s’ils ne lui ont pas été préalablement confiés. Sauf cas d’affectation, l’Agence de gestion et de recouvrement des avoirs saisis et confisqués procède à la vente de ces biens, s’il y a lieu, aux formalités de publication et, dans tous les cas, jusqu’à leur vente, aux actes d’administration nécessaires à leur conservation et à leur valorisation.

Le paiement du montant de l’amende doit toujours être recherché. Toutefois, le défaut total ou partiel du paiement de ce montant peut entraîner l’incarcération du condamné selon les conditions prévues par la loi.

La prescription de la peine est interrompue par les actes ou décisions du ministère public, des juridictions de l’application des peines et, pour les peines d’amende ou de confiscation relevant de leur compétence, du Trésor ou de l’Agence de gestion et de recouvrement des avoirs saisis et confisqués, qui tendent à son exécution.

Le procureur de la République poursuit également l’exécution des sanctions pécuniaires prononcées par les autorités compétentes des Etats membres de l’Union européenne, conformément aux dispositions de la décision-cadre 2005/214/JAI du Conseil, du 24 février 2005, concernant l’application du principe de reconnaissance mutuelle aux sanctions pécuniaires, selon des modalités fixées par décret. Ce décret précise également les modalités d’application à ces sanctions des articles 707-2 et 749 à 762 du présent code, ainsi que les règles applicables à la transmission pour mise à exécution dans un Etat membre de l’Union européenne des sanctions pécuniaires prononcées par les autorités françaises.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.