Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article D1-1 of the French Code of Criminal Procedure

The terms of application of II to IV of Article 28 of Organic Law No. 2011-333 of 29 March 2011 on the Human Rights Defender are specified by this article.

I.-The proposal for a settlement made by the Human Rights Defender shall be communicated to the perpetrator or, in the case of a legal entity, to its representative, through the intermediary of one of its sworn agents to whom the interested party has been summoned beforehand. The proposed settlement may also be notified to the perpetrator by registered letter with acknowledgement of receipt.

The proposed settlement specifies:

the nature of the acts complained of as well as their legal classification;

the nature and quantum of the proposed measures, as well as the deadlines within which they must be carried out;

the amount of damages due to the victim.

The victim’s agreement to the settlement may be obtained by any means.

When the measures of posting, transmission, dissemination or publication of a press release are proposed, the person is informed of the content of the press release and the amount of the costs that will be borne by him or her and that he or she will have to pay before the HALDE proceeds with the posting or dissemination.

The person to whom a settlement is proposed is informed that he or she has a period of fifteen days before making his or her decision known, after having, if necessary, been assisted by a lawyer.

In the event of a hearing by a sworn agent of the Defender of Rights, a record of these operations shall be drawn up and a copy given to the person concerned.

II.-If the offender has accepted the proposed settlement, this report, or a copy of the registered letter, together with any reports recording the commission of the offence and the victim’s agreement, is sent to the Public Prosecutor with territorial jurisdiction for approval.

This magistrate then sends the Defender of Rights, as soon as possible, his decision indicating whether or not he approves the settlement.

III.-If the settlement is approved, the Defender of Rights shall notify the perpetrator by means of a document indicating how the perpetrator is to fulfil his or her obligations, within the timeframe specified by the Defender of Rights.

This document includes a statement that if the person does not carry out these measures within the time limit set, the Defender of Rights may initiate public action by way of a direct summons.

Payment of the compromise fine and the cost of posting or distributing a press release is carried out in accordance with the provisions of article R. 15-33-51 of this code, subject to proof of payment being returned to the Defender of Rights.

The perpetrator must, where applicable, provide proof of compensation to the victim, as well as of the execution of the measures provided for in 1°, 2° and 4° of III of Article 28 of the aforementioned Organic Law of 30 March 2011.

IV.-If the perpetrator refuses the proposed settlement, including by failing to respond to summonses sent to him or her, or if he or she does not fulfil his or her obligations within the prescribed time limits, the Human Rights Defender will inform the State Prosecutor, unless he or she himself or herself initiates public proceedings by way of a direct summons.

When, for serious medical, family, professional or social reasons, the person has not been able to carry out the measures decided within the prescribed time limits, the Defender of Rights may, at his request, extend the time limits for carrying out these measures, but may not exceed six months.

The victim has the option, in the light of the homologation decision, where the perpetrator has undertaken to pay him damages, of requesting their recovery following the injunction to pay procedure, in accordance with the rules laid down in the Code of Civil Procedure.

If the approved settlement is executed within the prescribed time limits, the Human Rights Defender informs the public prosecutor, who establishes the extinction of the public prosecution in accordance with the provisions of the third paragraph of Article 6 of this Code. This magistrate shall notify the person concerned and, where applicable, the victim.

If proceedings are instituted in the event that the accepted and approved settlement has not been fully implemented, the record of the proceedings specifying the measures implemented in whole or in part by the person shall be communicated to the trial court so that it can take this into account, in the event of a conviction, in reaching its decision.

Original in French 🇫🇷
Article D1-1

Les modalités d’application des II à IV de l’article 28 de la loi organique n° 2011-333 du 29 mars 2011 relative au Défenseur des droits sont précisées par le présent article.

I.-La proposition de transaction émanant du Défenseur des droits est communiquée à l’auteur des faits ou, s’il s’agit d’une personne morale, à son représentant, par l’intermédiaire de l’un de ses agents assermentés devant lequel l’intéressé a été préalablement convoqué. La proposition de transaction peut également être notifiée par lettre recommandée avec demande d’avis de réception à l’auteur des faits.

La proposition de transaction précise :

-la nature des faits reprochés ainsi que leur qualification juridique ;

-la nature et le quantum des mesures proposées, ainsi que les délais dans lesquels elles devront être exécutées ;

-le montant des dommages et intérêts dus à la victime.

L’accord de la victime à la transaction peut être recueilli par tout moyen.

Lorsque sont proposées les mesures d’affichage, de transmission, de diffusion ou de publication d’un communiqué, la personne est informée du contenu du communiqué et du montant des frais qui seront à sa charge et qu’elle devra acquitter avant que la haute autorité ne procède à cet affichage ou cette diffusion.

La personne à qui est proposée une transaction est informée qu’elle dispose d’un délai de quinze jours avant de faire connaître sa décision, après s’être, le cas échéant, fait assister par un avocat.

En cas d’audition par un agent assermenté du Défenseur des droits, il est dressé procès-verbal de ces opérations, et copie en est remis à l’intéressé.

II.-Si l’auteur des faits a accepté la transaction proposée, ce procès-verbal, ou copie de la lettre recommandée, avec les procès-verbaux constatant le cas échéant la commission de l’infraction ainsi que l’accord de la victime, est adressé pour homologation au procureur de la République territorialement compétent.

Ce magistrat adresse alors au Défenseur des droits, dans les meilleurs délais, sa décision indiquant s’il homologue ou non la transaction.

III.-Si la transaction est homologuée, le Défenseur des droits le signifie à l’auteur des faits par un document indiquant à ce dernier comment exécuter ses obligations, dans les délais qu’il précise.

Ce document comporte une mention indiquant que si la personne n’exécute pas ces mesures dans le délai imparti, le Défenseur des droits pourra mettre en mouvement l’action publique par voie de citation directe.

Le paiement de l’amende transactionnelle ainsi que celui des frais d’affichage ou de diffusion d’un communiqué s’exécute conformément aux dispositions de l’article R. 15-33-51 du présent code, sous la réserve que les justificatifs du paiement sont retournés au Défenseur des droits.

L’auteur des faits doit, s’il y a lieu, justifier de l’indemnisation de la victime, ainsi que de l’exécution des mesures prévues aux 1°, 2° et 4° du III de l’article 28 de la loi organique du 30 mars 2011 susvisée.

IV.-Si l’auteur des faits refuse la transaction proposée, y compris en ne répondant pas aux convocations qui lui ont été adressées, ou s’il n’exécute pas ses obligations dans les délais prescrits, le Défenseur des droits en informe le procureur de la République, sauf à mettre elle-même en mouvement l’action publique par voie de citation directe.

Lorsque, pour des motifs graves d’ordre médical, familial, professionnel ou social, la personne n’a pas pu exécuter les mesures décidées dans les délais prescrits, le Défenseur des droits peut, à sa demande, prolonger les délais d’exécution de ces mesures, sans pouvoir toutefois dépasser six mois.

La victime a la possibilité, au vu de la décision d’homologation, lorsque l’auteur des faits s’est engagé à lui verser des dommages et intérêts, d’en demander le recouvrement suivant la procédure de l’injonction de payer, conformément aux règles prévues par le code de procédure civile.

Si la transaction homologuée est exécutée dans les délais prescrits, le Défenseur des droits en informe le procureur de la République, qui constate l’extinction de l’action publique conformément aux dispositions du troisième alinéa de l’article 6 du présent code. Ce magistrat en avise l’intéressé et, le cas échéant, la victime.

Si des poursuites sont engagées dans le cas où la transaction acceptée et homologuée n’a pas été entièrement exécutée, le dossier de la procédure dans lequel sont précisées les mesures exécutées en tout ou partie par la personne est communiqué à la juridiction de jugement afin qu’elle puisse en tenir compte, en cas de condamnation, dans le prononcé de sa décision.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.