Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article L1111-2 of the French Public Health Code

I. – Everyone has the right to be informed about their state of health. This information relates to the various investigations, treatments or preventive actions proposed, their usefulness, any urgency, their consequences, the frequent or serious risks normally foreseeable that they entail, as well as the other possible solutions and the foreseeable consequences of refusal. He/she is also informed of the possibility of receiving, when his/her state of health so permits, in particular when he/she is receiving palliative care within the meaning of article L. 1110-10, care on an outpatient basis or at home. Account is taken of the person’s wish to receive one of these forms of care. When new risks are identified after the investigations, treatments or preventive measures have been carried out, the person concerned must be informed, unless it is impossible to trace him or her.

All healthcare professionals are responsible for providing this information within the scope of their competence and in compliance with the professional rules applicable to them. Only in cases of urgency or where it is impossible to provide information may they be exempted.

This information is given during a personal interview.

A person’s wish to be kept in ignorance of a diagnosis or prognosis must be respected, except when third parties are exposed to a risk of transmission.

II. – The rights of minors referred to in this article are exercised by the persons with parental authority or by the guardian, who receive the information provided for in this article, subject to articles L. 1111-5 and L. 1111-5-1. Minors have the right to receive information themselves and to participate in decision-making concerning them, in a manner appropriate to their degree of maturity.

III. – The information provided for in this article is given to adults protected under the provisions of Chapter II of Title XI of Book I of the Civil Code in a manner suited to their ability to understand.

This information is also given to the person in charge of a legal protection measure with representation relating to the person. It may be given to the person responsible for a legal protection measure with personal assistance if the protected adult expressly consents to this.

IV. – Recommendations for good practice regarding the provision of information are drawn up by the Haute Autorité de Santé and approved by order of the Minister of Health.

In the event of a dispute, it is the responsibility of the healthcare professional or establishment to provide proof that the information was given to the person concerned in accordance with the conditions laid down in the present article. This proof may be provided by any means.

The health care institution shall collect from the hospitalised patient the details of the health care professionals from whom he wishes to be collected the information necessary for his care during his stay and to be given the information necessary for the continuity of care after his discharge.

Original in French 🇫🇷
Article L1111-2

I. – Toute personne a le droit d’être informée sur son état de santé. Cette information porte sur les différentes investigations, traitements ou actions de prévention qui sont proposés, leur utilité, leur urgence éventuelle, leurs conséquences, les risques fréquents ou graves normalement prévisibles qu’ils comportent ainsi que sur les autres solutions possibles et sur les conséquences prévisibles en cas de refus. Elle est également informée de la possibilité de recevoir, lorsque son état de santé le permet, notamment lorsqu’elle relève de soins palliatifs au sens de l’article L. 1110-10, les soins sous forme ambulatoire ou à domicile. Il est tenu compte de la volonté de la personne de bénéficier de l’une de ces formes de prise en charge. Lorsque, postérieurement à l’exécution des investigations, traitements ou actions de prévention, des risques nouveaux sont identifiés, la personne concernée doit en être informée, sauf en cas d’impossibilité de la retrouver.

Cette information incombe à tout professionnel de santé dans le cadre de ses compétences et dans le respect des règles professionnelles qui lui sont applicables. Seules l’urgence ou l’impossibilité d’informer peuvent l’en dispenser.

Cette information est délivrée au cours d’un entretien individuel.

La volonté d’une personne d’être tenue dans l’ignorance d’un diagnostic ou d’un pronostic doit être respectée, sauf lorsque des tiers sont exposés à un risque de transmission.

II. – Les droits des mineurs mentionnés au présent article sont exercés par les personnes titulaires de l’autorité parentale ou par le tuteur, qui reçoivent l’information prévue par le présent article, sous réserve des articles L. 1111-5 et L. 1111-5-1. Les mineurs ont le droit de recevoir eux-mêmes une information et de participer à la prise de décision les concernant, d’une manière adaptée à leur degré de maturité.

III. – L’information prévue au présent article est délivrée aux personnes majeures protégées au titre des dispositions du chapitre II du titre XI du livre Ier du code civil d’une manière adaptée à leur capacité de compréhension.


Cette information est également délivrée à la personne chargée d’une mesure de protection juridique avec représentation relative à la personne. Elle peut être délivrée à la personne chargée d’une mesure de protection juridique avec assistance à la personne si le majeur protégé y consent expressément.

IV. – Des recommandations de bonnes pratiques sur la délivrance de l’information sont établies par la Haute Autorité de santé et homologuées par arrêté du ministre chargé de la santé.

En cas de litige, il appartient au professionnel ou à l’établissement de santé d’apporter la preuve que l’information a été délivrée à l’intéressé dans les conditions prévues au présent article. Cette preuve peut être apportée par tout moyen.

L’établissement de santé recueille auprès du patient hospitalisé les coordonnées des professionnels de santé auprès desquels il souhaite que soient recueillies les informations nécessaires à sa prise en charge durant son séjour et que soient transmises celles utiles à la continuité des soins après sa sortie.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.