I. – The provisions of Sections 1 to 3 of Chapter III of Title II of Book I of Part Two mentioned in the left-hand column of the table below shall apply in French Polynesia, in the wording indicated in the right-hand column of the same table, subject to the adaptations provided for in II to XVIII.
APPLICABLE PROVISIONS | AS PROVIDED FOR IN |
---|---|
L. 2123-1 | La loi n° 2022-217 du 21 février 2022 relative à la différenciation, la décentralisation, la déconcentration et portant diverses mesures de simplification de l’action publique locale |
L. 2123-1-1 to L. 2123-2 | the law no. 2019-1461 of 27 December 2019 |
L. 2123-3, L. 2123-5 and L. 2123-6 to L. 2123-8 | the law no. 2002-276 of 27 February 2002 |
L. 2123-9 | law no. 2019-1461 of 27 December 2019 |
L. 2123-10 and L. 2123-11 | law no. 2002-276 of 27 February 2002 |
L. 2123-11-1 | law no. 2019-1461 of 27 December 2019 |
L. 2123-11-2 | the loi n° 2015-366 du 31 mars 2015 |
L. 2123-12 and L. 2123-12-1 | The Leoi n° 2021-771 du 17 juin 2021 ratifiant les ordonnances n° 2021-45 du 20 janvier 2021 et n° 2021-71 du 27 janvier 2021 portant réforme de la formation des élus locaux |
L. 2123-13 | law no. 2002-276 of 27 February 2002 |
L. 2123-14 and L. 2123-14-1 | Order no. 2021-45 of 20 January 2021 reforming the training of local elected representatives |
L. 2123-15 | The law no. 96-142 of 21 February 1996. |
L. 2123-16 |
Ordinance no. 2021-45 of 20 January 2021 reforming the training of local elected representatives. |
L. 2123-17 |
Law no. 96-142 of 21 February 1996. |
L. 2123-18 | law no. 2019-1461 of 27 December 2019 |
L. 2123-18-1 | law no. 2002-276 of 27 February 2002 |
L. 2123-18-1-1 | the loi n° 2013-907 du 11 octobre 2013 |
L. 2123-18-2 | law no. 2019-1461 of 27 December 2019 |
L. 2123-18-3 | law no. 2002-276 of 27 February 2002 |
L. 2123-18-4 | law no. 2019-1461 of 27 December 2019 |
L. 2123-19 | law no. 2002-276 of 27 February 2002 |
L. 2123-20 | la loi n° 2022-217 du 21 février 2022 relative à la différenciation, la décentralisation, la déconcentration et portant diverses mesures de simplification de l’action publique locale |
L. 2123-20-1 |
la loi n° 2015-366 du 31 mars 2015 |
L. 2123-21 | law no. 2002-276 of 27 February 2002 |
L. 2123-23 and L. 2123-24 | law no. 2019-1461 of 27 December 2019 |
L. 2123-24-1 | law no. 2015-366 of 31 March 2015 |
L. 2123-24-1-1 | Law no. 2019-1461 of 27 December 2019 |
I bis. – For the application of Article L. 2123-1, the words: “mentioned in Article L. 6315-1 of the Labour Code” are replaced by the words: “provided for by locally applicable regulations.”
II. – For the application of Article L. 2123-2, the words: “the legal weekly working time” are replaced by the words: “the maximum weekly working time set by the regulations applicable in French Polynesia.”
III. – For the application of Article L. 2123-5, the references: “L. 2123-2 and L. 2123-4” are replaced by the references:
“and L. 2123-2” and the words: “the legal working time for a calendar year” are replaced by the words: “the maximum annual working time set by the regulations applicable in French Polynesia”.
IV. – For the application of Article L. 2123-6, the references: “, L. 2123-2 to L. 2123-5” are replaced by the references:
“L. 2123-2, L. 2123-3 and L. 2123-5” and the words: “the limits within which municipal councils may vote the increases provided for in Article L. 2123-4 as well as” are deleted.
V. – For the application of article L. 2123-7, the references in the first and second paragraphs:”, L. 2123-2 and L. 2123-4″ are replaced by the references:” and L. 2123-2″.
VI. – For the application of article L. 2123-9:
1° After the words: “if they are employees,”, the end of the first paragraph is worded as follows: “a suspension of their employment contract until the expiry of their term of office. “;
2° In the second paragraph, the words: “provided for in Article L. 3142-61 of the same code” are deleted;
3° The third paragraph is deleted;
VII. – For the application of Article L. 2123-10, after the word “public” the words “or by the ordonnance n° 2005-10 du 4 janvier 2005 portant statut général des fonctionnaires des communes et des groupements de communes de la Polynésie française ainsi que leurs établissements publics administratifs” are inserted.
VII bis. – For the application of Article L. 2123-11-1, the words: “under the conditions laid down by Part Six of the Labour Code” and the second paragraph are deleted.
VIII. – For the application of Article L. 2123-11-2:
1° The words: “be registered with the institution mentioned in Article L. 5312-1 of the Labour Code in accordance with the provisions of Article L. 5411-1 of the same code” are replaced by the words: “be considered as a job seeker in French Polynesia in accordance with the regulations applicable locally”;
2° The references: “L. 2123-23, L. 2123-24 and L. 2511-34” are replaced by the references: “L. 2123-23 and L. 2123-24”.
VIII bis. – For the application of Article L. 2123-12-1:
1° The words: “recorded in euros” are replaced by the words: “recorded in CFP francs”;
2° The words: “his personal activity account mentioned in article L. 5151-1 du code du travail and in article 22 ter de la loi n° 83-634 du 13 juillet 1983 portant droits et obligations des fonctionnaires” are replaced by the words: “son compte personnel d’activité mentionné à l’article 22 ter de la loi n° 83-634 du 13 juillet 1983 portant droits et obligations des fonctionnaires”.
IX. – For the application of article L. 2123-13, the references to articles L. 2123-1, L. 2123-2 and L. 2123-4 are replaced by the reference to articles L. 2123-1 and L. 2123-2.
IX bis. – For the application of the first sentence of the third paragraph of Article L. 2123-14, the words “and, where applicable, L. 2123-22” are deleted.
X. – (Deleted).
XI. – For the application of article L. 2123-18:
1° In the second paragraph, the words: “of the amount of the daily allowances allocated for this purpose to State civil servants” are replaced by the words: “of an amount set by order of the High Commissioner by reference to that of the daily allowances allocated for this purpose to civil servants in State bodies for the administration of French Polynesia”;
2° In the fourth paragraph, the words: “minimum growth wage” are replaced by the words: “guaranteed minimum wage”.
XI bis. – For the application of article L. 2123-18-2, the words: “salaire minimum de croissance” are replaced by the words: “salaire minimum garanti”.
XII. – For the application of article L. 2123-18-4, the first paragraph is replaced by the following provisions:
“The municipal council may grant by deliberation, under conditions set by decree, financial assistance to mayors, and deputy mayors who have incurred childcare costs or assistance to the elderly, disabled or those who require personal assistance in their home or mobility assistance. This aid may only be paid on presentation of proof of the expenses incurred”.
XIII. – For the application of I of Article L. 2123-20, after the words: “are set”, the end of the sentence is worded as follows: “by order of the High Commissioner by reference to the salary indices for civil servants in the State bodies for the administration of French Polynesia”.
XIV. – Pour l’application de l’article L. 2123-21:
1° Le premier alinéa est remplacé par trois alinéas ainsi rédigé:
“Le maire délégué mentionné à l’article L. 2113-13 perceoit l’indemnité correspondant à l’exercice effectif des fonctions de maire, fixée conformément aux articles L. 2123-20 et L. 2123-23 en fonction de la population de la commune associée. By way of derogation from the last paragraph of the same article L. 2123-23, the municipal council may, by deliberation, set for the deputy mayor who so requests, a functional allowance lower than the scale set in the said article L. 2123-23.
“However, if he or she benefits from a delegation pursuant to the second paragraph of article L. 2113-15, and if the allowance corresponding to the office of deputy mayor of the municipality is higher than that corresponding to the office of deputy mayor, the municipal council may vote a different allowance which may not be less than that provided for in the first paragraph of this article, set at the maximum scale for the allowance for the office of deputy mayor of the municipality.
“If the application of these provisions leads to the allocation of a higher allowance than that corresponding to the actual performance of the duties of deputy mayor, set in accordance with articles L. 2123-20 and L. 2123-23 on the basis of the population of the associated municipality, the maximum envelope of allowances that may be allocated to the mayor and deputy mayors of the municipality pursuant to II of article L. 2123-24 is reduced by an amount equal to the difference found between the two allowances. “;
2° The second paragraph is deleted.
XV. – For the application of the first paragraph of Article L. 2123-23, the words: “the following scale” and the table that follows are replaced by the words: “a scale set by order of the High Commissioner, according to the population of the commune”.
For the application of the last paragraph of the same article, the word: “above” is deleted.
XVI. – For the application of Article L. 2123-24:
1° In I, the words: “the following scale” and the table that follows are replaced by the words: “a scale set by order of the High Commissioner, based on the population of the commune”;
2° In III, the words: “, possibly increased as provided for in Article L. 2123-22” are deleted;
3° In IV, the words: “of Articles L. 2123-22 and L. 2123-23” are replaced by the words: “of Article L. 2123-23”.
XVII. – Pour l’application de l’article L. 2123-24-1:
1° Le I est supprimé;
2° Au II, après les mots : “cette indemnité”, sont insérés les mots : “, fixé par le haut-commissaire, “;
3° Au IV, les mots : “, éventuellement majorée comme le prévoit l’article L. 2123-22” are deleted;
4° In V, the words: “of Articles L. 2123-22 and L. 2123-23” are replaced by the words: “of Article L. 2123-23”.
XVIII. – For the application of Article L. 2123-24-1-1, the words: “in euros” are replaced by the words: “in CFP francs”.