Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article L421-1 of the French Insurance Code

I. – The French Compulsory Accident Insurance Guarantee Fund (Fonds de Garantie des Assurances Obligatoires de Dégât) compensates, under the conditions set out in 1 and 2 of this I, the victims or those entitled on behalf of the victims of losses resulting from an accident occurring in France in which a vehicle within the meaning of Article L. 211-1 is involved.

1. The guarantee fund shall compensate losses resulting from personal injury:

a) When the person responsible for the damage is unknown ;

b) Where the party responsible for the damage is not insured, except where this is the result of a legal derogation from the obligation to insure.

2. The guarantee fund compensates for damage to property, under the conditions and within the limits set by a decree of the Conseil d’Etat:

a) When the person responsible for the damage is unknown, provided that the accident caused personal injury ;

b) Where the person responsible for the damage is identified but is not insured, except by virtue of a legal derogation from the obligation to insure.

In the case of an accident involving a vehicle dispatched from a Member State of the European Community to France and occurring within thirty days of acceptance of delivery of the vehicle by the purchaser, the guarantee fund is obliged to intervene under b of 1 and 2, regardless of the Member State in whose territory the accident occurs.

II. – The guarantee fund also compensates, under the conditions set out in 1 and 2 of this II, the victims or the successors of the victims of damage arising from a road traffic accident caused, in places open to public traffic, by a person moving on the ground or an animal.

1. The guarantee fund shall compensate losses resulting from personal injury:

a) When the person responsible for the damage is unknown or uninsured ;

b) When the animal responsible for the damage has no owner or its owner is unknown or uninsured.

2. The guarantee fund compensates for damage to property, under the conditions and within the limits set by decree in the Conseil d’Etat:

a) When the person responsible for the damage is identified but is not insured ;

b) When the person responsible for the damage is unknown, provided that the accident caused personal injury;

c) Where the owner of the animal responsible for the damage is not insured.

III. – When the guarantee fund intervenes under I and II, the compensation must result either from an enforceable court decision or from a settlement which has been approved by the guarantee fund.

When the guarantee fund intervenes under I and II, it pays the compensation awarded to the victims or their rightful claimants which cannot be paid under any other heading when the accident gives rise to a right to compensation. Payments made to victims or their dependants which cannot give rise to a recourse action against the party responsible for the damage are not considered as compensation in any other respect.

IV. – The guarantee fund is also responsible for managing and financing, for annuities awarded in respect of accidents occurring before 1 January 2013, the annuity increases provided for in Article 1 of Law no. 74-1118 of 27 December 1974 relating to the revaluation of certain annuities awarded in compensation for loss caused by a land motor vehicle and containing various civil provisions and in Article 1 of Law no. 51-695 of 24 May 1951 relating to increases in certain life annuities and pensions, in respect of certified supporting statements. Claims relating to the increases in annuities referred to in this paragraph are time-barred after four years from the first day of the year following the year in which the rights were acquired. The fund may check the accuracy of the information provided by the debtor organisations, on the basis of documentary evidence and on site.

The Fund’s management of this task is accounted for separately from its other tasks, in accordance with the procedures laid down by order of the Minister for the Economy.

V. – The guarantee fund may finance, in accordance with the procedures and within the limits set by decree in the Conseil d’Etat, actions aimed at reducing the number of road accidents and preventing the absence of motor third party liability insurance.

The guarantee fund may also take direct action, in accordance with the procedures laid down by decree in the Conseil d’Etat, to limit the number of cases where motor third party liability insurance is lacking. In order to carry out these actions, the guarantee fund is authorised to keep for a period of seven years the information communicated by the information body mentioned in article L. 451-1 relating to land motor vehicles not meeting the insurance obligation mentioned in article L. 211-1.

VI. – The guarantee fund is the body responsible for the tasks mentioned in articles L. 424-1 to L. 424-7.

Original in French 🇫🇷
Article L421-1

I. – Le fonds de garantie des assurances obligatoires de dommages indemnise, dans les conditions prévues aux 1 et 2 du présent I, les victimes ou les ayants droit des victimes des dommages nés d’un accident survenu en France dans lequel est impliqué un véhicule au sens de l’article L. 211-1.

1. Le fonds de garantie indemnise les dommages résultant d’atteintes à la personne :

a) Lorsque le responsable des dommages est inconnu ;

b) Lorsque le responsable des dommages n’est pas assuré, sauf par l’effet d’une dérogation légale à l’obligation d’assurance.

2. Le fonds de garantie indemnise les dommages aux biens, dans les conditions et limites fixées par un décret en Conseil d’Etat :

a) Lorsque le responsable des dommages est inconnu, sous réserve que l’accident ait causé une atteinte à la personne ;

b) Lorsque le responsable des dommages est identifié mais n’est pas assuré, sauf par l’effet d’une dérogation légale à l’obligation d’assurance.

Dans le cas d’un accident impliquant un véhicule expédié d’un Etat membre de la Communauté européenne vers la France et survenant dans les trente jours suivant l’acceptation de la livraison du véhicule par l’acheteur, le fonds de garantie est tenu d’intervenir au titre du b des 1 et 2, quel que soit l’Etat membre sur le territoire duquel survient l’accident.

II. – Le fonds de garantie indemnise également, dans les conditions prévues aux 1 et 2 du présent II, les victimes ou les ayants droit des victimes de dommages nés d’un accident de la circulation causé, dans les lieux ouverts à la circulation publique, par une personne circulant sur le sol ou un animal.

1. Le fonds de garantie indemnise les dommages résultant d’atteintes à la personne :

a) Lorsque la personne responsable du dommage est inconnue ou n’est pas assurée ;

b) Lorsque l’animal responsable du dommage n’a pas de propriétaire ou que son propriétaire est inconnu ou n’est pas assuré.

2. Le fonds de garantie indemnise les dommages aux biens, dans les conditions et limites fixées par décret en Conseil d’Etat :

a) Lorsque la personne responsable du dommage est identifiée mais n’est pas assurée ;

b) Lorsque la personne responsable du dommage est inconnue, sous réserve que l’accident ait causé une atteinte à la personne ;

c) Lorsque le propriétaire de l’animal responsable du dommage n’est pas assuré.

III. – Lorsque le fonds de garantie intervient au titre des I et II, les indemnités doivent résulter soit d’une décision juridictionnelle exécutoire, soit d’une transaction ayant reçu l’assentiment du fonds de garantie.

Lorsque le fonds de garantie intervient au titre des I et II, il paie les indemnités allouées aux victimes ou à leurs ayants droit qui ne peuvent être prises en charge à aucun autre titre lorsque l’accident ouvre droit à réparation. Les versements effectués au profit des victimes ou de leurs ayants droit et qui ne peuvent pas donner lieu à une action récursoire contre le responsable des dommages ne sont pas considérés comme une indemnisation à un autre titre.

IV. – Le fonds de garantie est également chargé de gérer et de financer, pour les rentes allouées au titre des accidents survenus avant le 1er janvier 2013, les majorations de rentes prévues à l’article 1er de la loi n° 74-1118 du 27 décembre 1974 relative à la revalorisation de certaines rentes allouées en réparation du préjudice causé par un véhicule terrestre à moteur et portant diverses dispositions d’ordre civil et à l’article 1er de la loi n° 51-695 du 24 mai 1951 portant majoration de certaines rentes viagères et pensions, au titre des états justificatifs certifiés. Les créances relatives aux majorations de rentes visées au présent alinéa se prescrivent dans un délai de quatre ans à partir du premier jour de l’année suivant celle au cours de laquelle les droits ont été acquis. Le fonds peut contrôler sur pièces et sur place l’exactitude des renseignements fournis par les organismes débirentiers.

La gestion de cette mission par le fonds fait l’objet d’une comptabilité séparée des autres missions, selon des modalités fixées par arrêté du ministre chargé de l’économie.

V. – Le fonds de garantie peut financer, selon des modalités et dans des limites fixées par décret en Conseil d’Etat, des actions visant à réduire le nombre des accidents de la circulation et à prévenir l’absence d’assurance de responsabilité civile automobile.

Le fonds de garantie peut également mener directement, selon des modalités fixées par décret en Conseil d’Etat, des actions visant à limiter les cas de défaut d’assurance de responsabilité civile automobile. Pour mener ces actions, le fonds de garantie est autorisé à conserver pendant une durée de sept ans les informations communiquées par l’organisme d’information mentionné à l’article L. 451-1 relatives aux véhicules terrestres à moteur ne répondant pas à l’obligation d’assurance mentionnée à l’article L. 211-1.

VI. – Le fonds de garantie est l’organisme chargé des missions mentionnées aux articles L. 424-1 à L. 424-7.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.