Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article L430-1 of the French Commercial code

I. – A concentration is effected:

1° Where two or more previously independent undertakings merge;

2° Where one or more persons, already holding control of at least one undertaking or where one or more undertakings acquire, directly or indirectly, whether by acquisition of a stake in the capital or purchase of assets, contract or any other means, control of the whole or parts of one or more other undertakings.

II. – The creation of a joint venture performing on a lasting basis all the functions of an autonomous economic entity shall constitute a concentration within the meaning of this Article.

III. – For the purposes of this Title, control derives from rights, contracts or other means which confer, either alone or jointly and having regard to the circumstances of fact or law, the possibility of exercising a decisive influence on the activity of an undertaking, and in particular:

– rights of ownership or use over all or part of the assets of an undertaking;

– rights or contracts which confer a decisive influence on the composition, deliberations or decisions of the organs of an undertaking.

Original in French 🇫🇷
Article L430-1

I. – Une opération de concentration est réalisée :

1° Lorsque deux ou plusieurs entreprises antérieurement indépendantes fusionnent ;

2° Lorsqu’une ou plusieurs personnes, détenant déjà le contrôle d’une entreprise au moins ou lorsqu’une ou plusieurs entreprises acquièrent, directement ou indirectement, que ce soit par prise de participation au capital ou achat d’éléments d’actifs, contrat ou tout autre moyen, le contrôle de l’ensemble ou de parties d’une ou plusieurs autres entreprises.

II. – La création d’une entreprise commune accomplissant de manière durable toutes les fonctions d’une entité économique autonome constitue une concentration au sens du présent article.

III. – Aux fins de l’application du présent titre, le contrôle découle des droits, contrats ou autres moyens qui confèrent, seuls ou conjointement et compte tenu des circonstances de fait ou de droit, la possibilité d’exercer une influence déterminante sur l’activité d’une entreprise, et notamment :

– des droits de propriété ou de jouissance sur tout ou partie des biens d’une entreprise ;

– des droits ou des contrats qui confèrent une influence déterminante sur la composition, les délibérations ou les décisions des organes d’une entreprise.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.