Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article L5132-9 of the French Labour Code

Intermediary associations may make employees available to employers mentioned in article L. 2211-1 under the following conditions:

1° Secondment is only authorised for the performance of a specific and temporary task;

2° The total duration of secondments of the same employee may not exceed a period determined by decree, for a period of twenty-four months from the date of the first secondment. Under conditions defined by decree, the representative of the State in the department may authorise an intermediary association to depart from this ceiling, for a maximum renewable period of three years, taking into account the activities carried out by the temporary work integration companies established in the department and on condition that the quality of the integration pathways is guaranteed.

These provisions do not apply in the case of secondment to natural persons for activities that do not fall within the scope of their professional activities or to non-profit-making private legal entities.

Original in French 🇫🇷
Article L5132-9

Les associations intermédiaires peuvent effectuer des mises à disposition auprès des employeurs mentionnés à l’article L. 2211-1 dans les conditions suivantes :

1° La mise à disposition n’est autorisée que pour l’exécution d’une tâche précise et temporaire ;

2° La durée totale des mises à disposition d’un même salarié ne peut excéder une durée déterminée par décret, pour une durée de vingt-quatre mois à compter de la première mise à disposition. Dans des conditions définies par décret, le représentant de l’Etat dans le département peut autoriser une association intermédiaire à déroger à ce plafond, pour une durée maximale de trois ans renouvelable, en tenant compte des activités exercées par les entreprises de travail temporaire d’insertion installées dans le département et à condition que la qualité des parcours d’insertion soit garantie.

Ces dispositions ne sont pas applicables en cas de mise à disposition auprès de personnes physiques pour des activités ne ressortissant pas à leurs exercices professionnels et de personnes morales de droit privé à but non lucratif.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.