For the application of this book in French Polynesia:
1° References to the judicial court are replaced by reference to the court of first instance;
2° References to the prefect are replaced by reference to the high commissioner of the Republic in French Polynesia;
3° References to the agents and departments of the prefectures and sub-prefectures are replaced by reference to the agents and departments of the high commissioner of the Republic in French Polynesia;
4° References to Article R. 221-11 of the Code de l’action sociale et des familles and articles R. 221-15-1 to R. 221-15-9 of the same code are replaced by references to locally applicable provisions with the same purpose;
5° References to the external borders of the States party to the Schengen Agreement signed on 19 June 1990 are deleted;
6° References to Regulation (EC) No 390-2009 of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 are deleted;
7° The references to Regulation (EU) 2016/679 of 27 April 2016 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC are replaced by the reference to the rules in force in mainland France under Regulation (EU) 2016/679 of 27 April 2016;
8° In Article R. 140-1, the references to Articles R. 142-11 to R. 142-25, R. 142-33 to R. 142-40 and R. 142-51 to R. 142-58 are deleted;
9° 9° of Article R. 142-1 is deleted;
10° The last paragraph of Article R. 142-4 is deleted;
11° In Article R. 142-6, the provisions of 5° and 6° are not applicable and the references to the commander of the gendarmerie group are replaced by the reference to the territorially competent gendarmerie commander;
12° Article R. 142-43 is worded as follows:
“Art. R. 142-43.-En application de l’article L. 313-5, le haut-commissaire de la République en Polynésie française peut mettre en place un traitement automatisé de données à caractère personnel relatif aux demandes de validation des attestations d’accueil, mis à la disposition des maires, et dont la finalité est de lutter contre les détournements de procédure favorisant l’immigration irrégulière. “
13° In Appendix 7, cited by Article R. 142-44, J of II is worded as follows:
“J. Opinion of the services of the municipality responsible for social affairs or housing, relating to accommodation conditions, at the request of the High Commissioner of the Republic in French Polynesia;”;
14° Article R. 142-45 reads as follows:
“Art. R. 142-45.-Have access to personal data and information recorded in the processing mentioned in Article R. 142-43:
” 1° The High Commissioner of the Republic in French Polynesia;
” 2° Specially authorised staff from the departments of the High Commission with authority to examine requests for validation of reception certificates. “15° In articles R. 142-46 and R. 142-47, the words: “the mayor of the commune of the place of accommodation or, in Paris, Lyon and Marseille, the arrondissement mayor” and the words: “the mayor” are replaced by the words: “the High Commissioner of the Republic in French Polynesia”;
16° In article R. 142-48, the words: “of the town hall of the place of accommodation or, in Paris, Lyon and Marseille, of the arrondissement town hall” are replaced by the words: “of the High Commission of the Republic in French Polynesia”, and the words: “the mayor” are replaced by the words: “the High Commission of the Republic in French Polynesia”.