Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article R2135-20 of the French Labour Code

For the application of the provisions of the fourth paragraph of II of Article L. 2135-15, the Government Commissioner has a period of twenty-one days from the date of receipt of the deliberation of the Board of Directors or the decision taken by another internal body or authority, which is transmitted to him by any means capable of conferring a date of certainty on its receipt, in which to object.

The implementation of the transmission procedure provided for in the first paragraph has the effect of suspending the execution of the deliberation or decision concerned, until the expiry of the twenty-one day period defined in the previous paragraph, or until the date, if earlier, on which the Government Commissioner makes it known that he does not intend to exercise his right to object.

If the Government Commissioner exercises his right to object within the period referred to in the first paragraph, the deliberation or decision that is the subject of the objection may not be implemented.

Original in French 🇫🇷
Article R2135-20

Pour l’application des dispositions du quatrième alinéa du II de l’article L. 2135-15, le commissaire du Gouvernement dispose, pour s’y opposer, d’un délai de vingt et un jours à compter de la date de réception de la délibération du conseil d’administration ou de la décision prise par une autre instance ou autorité interne qui lui est transmise par tout moyen propre à conférer date certaine à sa réception.


La mise en œuvre de la procédure de transmission prévue au premier alinéa a pour effet de suspendre l’exécution de la délibération ou décision concernée, jusqu’à l’expiration du délai de vingt et un jours défini à l’alinéa précédent, ou jusqu’à la date, si elle est antérieure, à laquelle le commissaire du Gouvernement fait connaître qu’il n’entend pas exercer son droit d’opposition.


L’exercice par le commissaire du Gouvernement de son droit d’opposition dans le délai mentionné au premier alinéa fait obstacle à la mise en œuvre de la délibération ou de la décision qui en fait l’objet.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.