Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article R41-3 of the French Code of Criminal Procedure

As soon as the Public Prosecutor’s Office decides to proceed with the enforcement of the criminal order, the chief clerk of the court shall notify the criminal order to the accused by registered letter with acknowledgement of receipt, which shall include the information provided for in Article 495-3.

This letter indicates the time limits and procedures for objecting set out in the third and fifth paragraphs of article 495-3 and in Article R. 41-8 as well as, in the event of a fine being imposed, the time limits and procedures for payment of the fine.

Unless these details are included in the criminal order, this letter states that if the fine, the fixed procedural fee and, if applicable, the increase in the fine are paid voluntarily within one month of the date of dispatch, the amount of the sums due will be reduced by 20%.

This information is also communicated to the accused when the criminal order is notified to him by the public prosecutor or his delegate.

Original in French 🇫🇷
Article R41-3

Dès que le ministère public décide de poursuivre l’exécution de l’ordonnance pénale, le greffier en chef de la juridiction notifie l’ordonnance pénale au prévenu par une lettre recommandée avec demande d’avis de réception qui comporte les mentions prévues à l’article 495-3.

Cette lettre indique les délais et modalités d’opposition fixés aux troisième et cinquième alinéas de l’article 495-3 et à l’article R. 41-8 ainsi que, en cas de condamnation à une peine d’amende, les délais et modalités de paiement de l’amende.

Sauf si ces précisions figurent dans l’ordonnance pénale, cette lettre indique qu’en cas de paiement volontaire de l’amende, du droit fixe de procédure et, s’il y a lieu, de la majoration de l’amende, dans le délai d’un mois à compter de la date d’envoi, le montant des sommes dues sera diminué de 20 %.

Ces informations sont également communiquées au prévenu lorsque l’ordonnance pénale lui est notifiée par le procureur de la République ou son délégué.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.