Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article 713-47 of the French Code of Criminal Procedure

In the event of non-compliance by the sentenced person with the supervision and assistance measures, obligations or prohibitions mentioned in Article 131-4-1 of the Penal Code imposed on him, the sentence enforcement judge may, ex officio or at the request of the public prosecutor, in accordance with the procedures set out in article 712-8 of this code, modify or supplement the obligations or prohibitions to which the sentenced person is subject. The sentence enforcement judge may also issue a reminder of the measures, obligations and prohibitions to which the sentenced person is subject.

If the solution provided for in the first paragraph of this article is insufficient to ensure that the sentence is effective, the judge shall, of his own motion or at the request of the public prosecutor, by reasoned request, refer the matter to the president of the judicial court or a judge designated by him so that all or part of the term of imprisonment set by the court pursuant to the tenth paragraph of the article 131-4-1 of the Penal Code. The president of the court or the judge designated by him, who rules following a public adversarial hearing in accordance with the provisions of Article 712-6 of this Code, shall set the term of imprisonment to be served, which may not exceed that set by the court. The length of this imprisonment is determined according to the personality and the material, family and social situation of the sentenced person, the seriousness of the failure to comply with the measures, obligations and prohibitions, as well as the period during which the penal constraint has been enforced and the obligations that have already been respected or fulfilled. When the conditions provided for in Article 723-15 are met, the president of the court or the judge designated by him may decide that this imprisonment will be served under the regime of semi-liberty, out-of-court placement or electronic surveillance.

When applying the second paragraph of this article, the sentence enforcement judge may, if he considers it necessary, order the provisional incarceration of the sentenced person pursuant to the first two paragraphs of Article 712-19. If the adversarial hearing is not held before the president or the judge designated by him within fifteen days of the sentenced person’s incarceration, he shall be released if he is not detained for another reason.

During the enforcement of the penal restraint, the sentence enforcement judge may apply the second paragraph of this article several times, provided that the total length of imprisonment ordered does not exceed that set by the court pursuant to the tenth paragraph of article 131-4-1 of the Penal Code. If the duration of the imprisonment ordered is equal to this duration or, taking into account any previous imprisonments ordered, reaches this duration, the decision of the president or the judge designated by him terminates the penal restraint.

Original in French 🇫🇷
Article 713-47

En cas d’inobservation par la personne condamnée des mesures de contrôle et d’assistance, des obligations ou des interdictions mentionnées à l’article 131-4-1 du code pénal qui lui sont imposées, le juge de l’application des peines peut, d’office ou sur réquisitions du procureur de la République, selon les modalités prévues à l’article 712-8 du présent code, modifier ou compléter les obligations ou interdictions auxquelles le condamné est astreint. Le juge de l’application des peines peut également procéder à un rappel des mesures, obligations et interdictions auxquelles est astreinte la personne condamnée.

Si la solution prévue au premier alinéa du présent article est insuffisante pour assurer l’effectivité de la peine, le juge saisit, d’office ou sur réquisitions du procureur de la République, par requête motivée, le président du tribunal judiciaire ou un juge par lui désigné afin que soit mis à exécution contre le condamné tout ou partie de l’emprisonnement fixé par la juridiction en application du dixième alinéa de l’article 131-4-1 du code pénal. Le président du tribunal ou le juge par lui désigné, qui statue à la suite d’un débat contradictoire public conformément aux dispositions de l’article 712-6 du présent code, fixe la durée de l’emprisonnement à exécuter, laquelle ne peut excéder celle fixée par la juridiction. La durée de cet emprisonnement est déterminée en fonction de la personnalité et de la situation matérielle, familiale et sociale du condamné, de la gravité de l’inobservation des mesures, obligations et interdictions, ainsi que du délai pendant lequel la contrainte pénale a été exécutée et des obligations qui ont déjà été respectées ou accomplies. Lorsque les conditions prévues à l’article 723-15 sont remplies, le président du tribunal ou le juge par lui désigné peut décider que cet emprisonnement s’exécutera sous le régime de la semi-liberté, du placement à l’extérieur ou de la surveillance électronique.

Lorsqu’il fait application du deuxième alinéa du présent article, le juge de l’application des peines peut, s’il l’estime nécessaire, ordonner l’incarcération provisoire du condamné en application des deux premiers alinéas de l’article 712-19. À défaut de tenue du débat contradictoire devant le président ou le juge par lui désigné dans un délai de quinze jours suivant l’incarcération du condamné, celui-ci est remis en liberté s’il n’est pas détenu pour une autre cause.

Au cours de l’exécution de la contrainte pénale, le juge de l’application des peines peut faire application à plusieurs reprises du deuxième alinéa du présent article, dès lors que la durée totale des emprisonnements ordonnés ne dépasse pas celle fixée par la juridiction en application du dixième alinéa de l’article 131-4-1 du code pénal. Si la durée de l’emprisonnement ordonné est égale à cette durée ou, compte tenu le cas échéant des précédents emprisonnements ordonnés, atteint cette durée, la décision du président ou du juge par lui désigné met fin à la contrainte pénale.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.